Gospel of Mark 10:25 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
25. It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25. It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25. It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.
25. It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25. It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25. It is easier for a camel through the eye of the needle to enter, than for a rich man to enter into the reign of God.'
German Bible Translations
25. Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme.
25. Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes komme.
French Bible Translations
25. Il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.»
25. Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille qu’à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
25. Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
25. Il est plus facile qu'un chameau passe par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.
25. Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de Dieu.
25. Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.
Versions with Strong Codes
Mark 10 / KJV_Strong25.
Strong Code definitions
G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510
G2123 eukopoteros/yoo-kop-o'-ter-os comparative of a compound of G2095 and 2873; better for toil, i.e. more facile:--easier. see G2095 see G2873
G2574 kamelos/kam'-ay-los of Hebrew origin (1581); a "camel":--camel. see H1581
G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G5168 trumalia/troo-mal-ee-ah' from a derivative of truo (to wear away; akin to the base of G5134, 5147 and 5176); an orifice, i.e. needle's eye:-eye. Compare 5169. see G5169 see G5134 see G5147 see G5176
G4476 rhaphis/hraf-ece' from a primary rhapto (to sew; perhaps rather akin to the base of G4474 through the idea of puncturing); a needle:-needle. see G4474
G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273
G4145 plousios/ploo'-see-os from G4149; wealthy; figuratively, abounding with:--rich. see G4149
G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G932 basileia/bas-il-i'-ah from G935; properly, royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively):--kingdom, + reign. see G935
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Marc 10
Thèmes : L'envoi des disciples; La foi de Bartimée; La demande de Jacques et Jean; L'entrée triomphalePrédication évangile de Marc 10 - Pas de marchandage avec Dieu (Message)
Prédication Évangile de Marc 10 - Pas de marchandage avec Dieu (Introduction)
Related Sermons discussing Gospel of Mark 10
Themes : L'envoi des disciples; La foi de Bartimée; La demande de Jacques et Jean; L'entrée triomphalesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images