Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 10:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 10:20 / KJV
20. And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
Mark 10:20 / ASV
20. And he said unto him, Teacher, all these things have I observed from my youth.
Mark 10:20 / BasicEnglish
20. And he said to him, Master, all these laws I have kept from the time when I was young.
Mark 10:20 / Darby
20. And he answering said to him, Teacher, all these things have I kept from my youth.
Mark 10:20 / Webster
20. And he answered and said to him, Master, all these have I observed from my youth.
Mark 10:20 / Young
20. And he answering said to him, `Teacher, all these did I keep from my youth.'

German Bible Translations

Markus 10:20 / Luther
20. Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf.
Markus 10:20 / Schlachter
20. Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, dies alles habe ich gehalten von meiner Jugend an.

French Bible Translations

Évangile de Marc 10:20 / Segond21
20. Il lui répondit: «Maître, j'ai respecté tous ces commandements dès ma jeunesse.»
Évangile de Marc 10:20 / NEG1979
20. Il lui répondit: Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.
Marc 10:20 / Segond
20. Il lui répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.
Marc 10:20 / Darby_Fr
20. Et répondant, il lui dit: Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse.
Marc 10:20 / Martin
20. Il répondit, et lui dit : Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse.
Marc 10:20 / Ostervald
20. Il répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.

Versions with Strong Codes

Mark 10 / KJV_Strong
20. And[G1161] he[G3588] answered[G611] and said[G2036] unto him,[G846] Master,[G1320] all[G3956] these[G5023] have I observed[G5442] from[G1537] my[G3450] youth.[G3503]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1320 didaskalos/did-as'-kal-os from G1321; an instructor (genitive case or specially):--doctor, master, teacher. see G1321

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

G5442 phulasso/foo-las'-so probably from G5443 through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare 5083. see G5443 see G5083

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G3503 neotes/neh-ot'-ace from G3501; newness, i.e. youthfulness:--youth. see G3501

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 10 - Pas de marchandage avec Dieu (Message)
Prédication Évangile de  Marc 10 - Pas de marchandage avec Dieu (Introduction)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 10

see also: Bible Key Verses