Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 10:16 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 10:16 / KJV
16. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
Mark 10:16 / ASV
16. And he took them in his arms, and blessed them, laying his hands upon them.
Mark 10:16 / BasicEnglish
16. And he took them in his arms, and gave them a blessing, putting his hands on them.
Mark 10:16 / Darby
16. And having taken them in his arms, having laid his hands on them, he blessed them.
Mark 10:16 / Webster
16. And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
Mark 10:16 / Young
16. and having taken them in his arms, having put [his] hands upon them, he was blessing them.

German Bible Translations

Markus 10:16 / Luther
16. Und er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie.
Markus 10:16 / Schlachter
16. Und er nahm sie auf die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie.

French Bible Translations

Évangile de Marc 10:16 / Segond21
16. Puis il les prit dans ses bras et les bénit en posant les mains sur eux.
Évangile de Marc 10:16 / NEG1979
16. Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains.
Marc 10:16 / Segond
16. Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur imposant les mains.
Marc 10:16 / Darby_Fr
16. Et les ayant pris entre ses bras, il posa les mains sur eux et les bénit.
Marc 10:16 / Martin
16. Après les avoir donc pris entre ses bras, il les bénit, en posant les mains sur eux.
Marc 10:16 / Ostervald
16. Et les ayant pris entre ses bras, il leur imposa les mains et les bénit.

Versions with Strong Codes

Mark 10 / KJV_Strong
16. And[G2532] he took them up in his arms,[G1723] [G846] put[G5087] his hands[G5495] upon[G1909] them,[G846] and blessed[G2127] them.[G846]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1723 enagkalizomai/en-ang-kal-id'-zomahee from G1722 and a derivative of G43; to take in one's arms, i.e. embrace:--take up in arms. see G1722 see G43

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5087 tithemi/tith'-ay-mee, a prolong 5087] (tithemi/tith'-ay-mee, a prolonged form of a primary) certain tenses) to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from G2476, which properly denotes an upright and active position, while 2749 is properly reflexive and utterly prostrate):--+ advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. see G2476 see G2749

G5495 cheir/khire perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand. see G5494 see G5490

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2127 eulogeo/yoo-log-eh'-o from a compound of G2095 and 3056; to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper):--bless, praise. see G2095 see G3056

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 10 - Pas de marchandage avec Dieu (Message)
Prédication Évangile de  Marc 10 - Pas de marchandage avec Dieu (Introduction)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 10

see also: Bible Key Verses