Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 4:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 4:5 / KJV
5. Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
Matthew 4:5 / ASV
5. Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
Matthew 4:5 / BasicEnglish
5. Then the Evil One took him to the holy town; and he put him on the highest point of the Temple and said to him,
Matthew 4:5 / Darby
5. Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,
Matthew 4:5 / Webster
5. Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
Matthew 4:5 / Young
5. Then doth the Devil take him to the [holy] city, and doth set him on the pinnacle of the temple,

German Bible Translations

Matthäus 4:5 / Luther
5. Da führte ihn der Teufel mit sich in die Heilige Stadt und stellte ihn auf die Zinne des Tempels
Matthäus 4:5 / Schlachter
5. Darauf nimmt ihn der Teufel mit sich in die heilige Stadt und stellt ihn auf die Zinne des Tempels

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 4:5 / Segond21
5. Le diable le transporta alors dans la ville sainte, le plaça au sommet du temple
Évangile de Matthieu 4:5 / NEG1979
5. Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,
Matthieu 4:5 / Segond
5. Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple,
Matthieu 4:5 / Darby_Fr
5. Alors le diable le transporte dans la sainte ville, et le place sur le faîte du temple,
Matthieu 4:5 / Martin
5. Alors le diable le transporta dans la sainte ville, et le mit sur les créneaux du Temple;
Matthieu 4:5 / Ostervald
5. Alors le diable le mena dans la ville sainte, et le mit sur le haut du temple;

Versions with Strong Codes

Matthew 4 / KJV_Strong
5. Then[G5119] the[G3588] devil[G1228] taketh him up[G3880] [G846] into[G1519] the[G3588] holy[G40] city,[G4172] and[G2532] setteth[G2476] him[G846] on[G1909] a pinnacle[G4419] of the[G3588] temple,[G2411]

Strong Code definitions

G5119 tote/tot'-eh from (the neuter of) 3588 and 3753; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then. see G3753 see G3588

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1228 diabolos/dee-ab'-ol-os from G1225; a traducer; specially, Satan (compare 7854):--false accuser, devil, slanderer. see G1225 see H7854

G3880 paralambano/par-al-am-ban'-o from G3844 and 2983; to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn:--receive, take (unto, with). see G3844 see G2983

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G40 hagios/hag'-ee-os from hagos (an awful thing) (compare 53, 2282); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint. see G53 see G2282

G4172 polis/pol'-is probably from the same as G4171, or perhaps from G4183; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city. see G4183 see G4171

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2476 histemi/his'-tay-mee a prolonged form of a primary stao stah'-o (of the same meaning, and used for it in certain tenses); to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively):--abide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up). Compare 5087. see G5087

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G4419 pterugion/pter-oog'-ee-on neuter of a presumed derivative of G4420; a winglet, i.e. (figuratively) extremity (top corner):--pinnacle. see G4420

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2411 hieron/hee-er-on' neuter of G2413; a sacred place, i.e. the entire precincts (whereas G3485 denotes the central sanctuary itself) of the Temple (at Jerusalem or elsewhere):--temple. see G2413 see G3485

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #14: Petit mais costaud

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 4

Parables #14: Small but mighty

see also: Bible Key Verses