Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 18:33 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 18:33 / KJV
33. Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
Matthew 18:33 / ASV
33. shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?
Matthew 18:33 / BasicEnglish
33. Was it not right for you to have mercy on the other servant, even as I had mercy on you?
Matthew 18:33 / Darby
33. shouldest not thou also have had compassion on thy fellow-bondman, as *I* also had compassion on thee?
Matthew 18:33 / Webster
33. Shouldst thou not also have had compassion on thy fellow-servant, even as I had pity on thee?
Matthew 18:33 / Young
33. did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?

German Bible Translations

Matthäus 18:33 / Luther
33. solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmt habe?
Matthäus 18:33 / Schlachter
33. solltest denn nicht auch du dich über deinen Mitknecht erbarmen, wie ich mich über dich erbarmt habe?

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 18:33 / Segond21
33. Ne devais-tu pas, toi aussi, avoir pitié de ton compagnon comme j'ai eu pitié de toi?'
Évangile de Matthieu 18:33 / NEG1979
33. ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j’ai eu pitié de toi?
Matthieu 18:33 / Segond
33. ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?
Matthieu 18:33 / Darby_Fr
33. n'aurais-tu pas dû aussi avoir pitié de celui qui est esclave avec toi, comme moi aussi j'ai eu pitié de toi?
Matthieu 18:33 / Martin
33. Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi?
Matthieu 18:33 / Ostervald
33. Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi?

Versions with Strong Codes

Matthew 18 / KJV_Strong
33. Shouldest[G1163] not[G3756] thou[G4571] also[G2532] have had compassion[G1653] on thy[G4675] fellow servant,[G4889] even[G2532] as[G5613] I[G1473] had pity[G1653] on thee?[G4571]

Strong Code definitions

G1163 dei/die 3d person singular active present of G1210; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding):--behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. see G1210

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G4571 se/seh accusative case singular of G4771; thee:--thee, thou, X thy house. see G4771

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1653 eleeo/el-eh-eh'-o from G1656; to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace):--have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on). see G1656

G4675 sou/soo genitive case of G4771; of thee, thy:--X home, thee, thine (own), thou, thy. see G4771

G4889 sundoulos/soon'-doo-los from G4862 and 1401; a co-slave, i.e. servitor or ministrant of the same master (human or divine):--fellowservant. see G4862 see G1401

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G1473 ego/eg-o' a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see 1691, 1698, 1700, 2248, 2249, 2254, 2257, etc. see G1691 see G1698 see G1700 see G2248 see G2249 see G2254 see G2257

G1653 eleeo/el-eh-eh'-o from G1656; to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace):--have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on). see G1656

G4571 se/seh accusative case singular of G4771; thee:--thee, thou, X thy house. see G4771

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Le Pardon
Fil Rouge de la Bible 13: La famille de Dieu

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 18

Parables 10: In the kingdom of God, forgiveness is constitutional 
Bible Red Thread 13: The Family of God (Matthew 18)

see also: Bible Key Verses