Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 18:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 18:27 / KJV
27. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
Matthew 18:27 / ASV
27. And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
Matthew 18:27 / BasicEnglish
27. And the lord of that servant, being moved with pity, let him go, and made him free of the debt.
Matthew 18:27 / Darby
27. And the lord of that bondman, being moved with compassion, loosed him and forgave him the loan.
Matthew 18:27 / Webster
27. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
Matthew 18:27 / Young
27. and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.

German Bible Translations

Matthäus 18:27 / Luther
27. Da jammerte den Herrn des Knechtes, und er ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch.
Matthäus 18:27 / Schlachter
27. Da erbarmte sich der Herr dieses Knechtes und gab ihn frei und erließ ihm die Schuld.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 18:27 / Segond21
27. Rempli de compassion, le maître de ce serviteur le laissa partir et lui remit la dette.
Évangile de Matthieu 18:27 / NEG1979
27. Emu de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.
Matthieu 18:27 / Segond
27. Emu de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.
Matthieu 18:27 / Darby_Fr
27. Et le seigneur de cet esclave-là, touché de compassion, le relâcha et lui remit la dette.
Matthieu 18:27 / Martin
27. Alors le Seigneur de ce serviteur, touché de compassion, le relâcha, et lui quitta la dette.
Matthieu 18:27 / Ostervald
27. Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller, et lui remit la dette.

Versions with Strong Codes

Matthew 18 / KJV_Strong
27. Then[G1161] the[G3588] lord[G2962] of that[G1565] servant[G1401] was moved with compassion[G4697] and loosed[G630] him,[G846] and[G2532] forgave[G863] him[G846] the[G3588] debt.[G1156]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G1565 ekeinos/ek-i'-nos from G1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also 3778. see G1563 see G3778

G1401 doulos/doo'-los from G1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant. see G1210

G4697 splagchnizomai/splangkh-nid'-zomahee middle voice from G4698; to have the bowels yearn, i.e. (figuratively) feel sympathy, to pity:-have (be moved with) compassion. see G4698

G630 apoluo/ap-ol-oo'-o from G575 and 3089; to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce:--(let) depart, dismiss, divorce, forgive, let go, loose, put (send) away, release, set at liberty. see G575 see G3089

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G863 aphiemi/af-ee'-ay-mee from G575 and hiemi (to send; an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow):--cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. see G575

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1156 daneion/dan'-i-on from danos (a gift); probably akin to the base of G1325; a loan:--debt. see G1325

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Le Pardon
Fil Rouge de la Bible 13: La famille de Dieu

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 18

Parables 10: In the kingdom of God, forgiveness is constitutional 
Bible Red Thread 13: The Family of God (Matthew 18)

see also: Bible Key Verses