Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 16:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 16:7 / KJV
7. And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Matthew 16:7 / ASV
7. And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.
Matthew 16:7 / BasicEnglish
7. And they were reasoning among themselves, saying, We took no bread.
Matthew 16:7 / Darby
7. And they reasoned among themselves, saying, Because we have taken no bread.
Matthew 16:7 / Webster
7. And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
Matthew 16:7 / Young
7. and they were reasoning in themselves, saying, `Because we took no loaves.'

German Bible Translations

Matthäus 16:7 / Luther
7. Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird's sein, daß wir nicht haben Brot mit uns genommen.
Matthäus 16:7 / Schlachter
7. Da machten sie sich untereinander Gedanken und sagten: Weil wir kein Brot mitgenommen haben!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 16:7 / Segond21
7. Les disciples raisonnaient en eux-mêmes et disaient: «C'est parce que nous n'avons pas pris de pains.»
Évangile de Matthieu 16:7 / NEG1979
7. Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C’est parce que nous n’avons pas pris de pains.
Matthieu 16:7 / Segond
7. Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
Matthieu 16:7 / Darby_Fr
7. Et ils raisonnaient en eux-mêmes, disant: C'est parce que nous n'avons pas pris du pain.
Matthieu 16:7 / Martin
7. Or ils pensaient en eux-mêmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.
Matthieu 16:7 / Ostervald
7. Sur quoi ils raisonnaient en eux-mêmes, disant: C'est parce que nous n'avons point pris de pains.

Versions with Strong Codes

Matthew 16 / KJV_Strong
7. And[G1161] they[G3588] reasoned[G1260] among[G1722] themselves,[G1438] saying,[G3004] It is because[G3754] we have taken[G2983] no[G3756] bread.[G740]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1260 dialogizomai/dee-al-og-id'-zom-ahee from G1223 and 3049; to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion):--cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think. see G1223 see G3049

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1438 heautou/heh-ow-too' from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves). see G846

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G740 artos/ar'-tos from G142; bread (as raised) or a loaf:--(shew-)bread, loaf. see G142

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Barak,la foi donne du courage (Hébreux 11)
Les Paraboles #13: Le spectaculaire n’est pas un « AOC »  (Appellation d’origine contrôlé)
A Pâques, Jésus tient la plus grande des promesses (Matthieu 16,17)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 16

Parables #13: The spectacular is not an “CDO” Controlled Designation of Origin

see also: Bible Key Verses