Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 16:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 16:5 / KJV
5. And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
Matthew 16:5 / ASV
5. And the disciples came to the other side and forgot to take bread.
Matthew 16:5 / BasicEnglish
5. And when the disciples came to the other side they had not taken thought to get bread.
Matthew 16:5 / Darby
5. And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
Matthew 16:5 / Webster
5. And when his disciples had come to the other side, they had forgotten to take bread.
Matthew 16:5 / Young
5. And his disciples having come to the other side, forgot to take loaves,

German Bible Translations

Matthäus 16:5 / Luther
5. Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen.
Matthäus 16:5 / Schlachter
5. Und als seine Jünger ans jenseitige Gestade kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 16:5 / Segond21
5. En passant sur l'autre rive, les disciples avaient oublié de prendre des pains.
Évangile de Matthieu 16:5 / NEG1979
5. Les disciples, en passant sur l’autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
Matthieu 16:5 / Segond
5. Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
Matthieu 16:5 / Darby_Fr
5. Et quand les disciples furent venus à l'autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain.
Matthieu 16:5 / Martin
5. Et quand ses Disciples furent venus au rivage de delà, ils avaient oublié de prendre des pains.
Matthieu 16:5 / Ostervald
5. Et ses disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.

Versions with Strong Codes

Matthew 16 / KJV_Strong
5. And[G2532] when his[G846] disciples[G3101] were come[G2064] to[G1519] the[G3588] other side,[G4008] they had forgotten[G1950] to take[G2983] bread.[G740]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3101 mathetes/math-ay-tes' from G3129; a learner, i.e. pupil:--disciple. see G3129

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4008 peran/per'-an apparently accusative case of an obsolete derivative of peiro (to "pierce"); through (as adverb or preposition), i.e. across:-beyond, farther (other) side, over.

G1950 epilanthanomai/ep-ee-lan-than'-omahee middle voice from G1909 and 2990; to lose out of mind; by implication, to neglect:--(be) forget(-ful of). see G1909 see G2990

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G740 artos/ar'-tos from G142; bread (as raised) or a loaf:--(shew-)bread, loaf. see G142

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #13: Le spectaculaire n’est pas un « AOC »  (Appellation d’origine contrôlé)
A Pâques, Jésus tient la plus grande des promesses (Matthieu 16,17)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 16

Parables #13: The spectacular is not an “CDO” Controlled Designation of Origin

see also: Bible Key Verses