Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 16:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 16:20 / KJV
20. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
Matthew 16:20 / ASV
20. Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
Matthew 16:20 / BasicEnglish
20. Then he gave orders to the disciples to give no man word that he was the Christ.
Matthew 16:20 / Darby
20. Then he enjoined on his disciples that they should say to no man that he was the Christ.
Matthew 16:20 / Webster
20. Then he charged his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
Matthew 16:20 / Young
20. Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.

German Bible Translations

Matthäus 16:20 / Luther
20. Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, Jesus, der Christus wäre.
Matthäus 16:20 / Schlachter
20. Da gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er der Christus sei.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 16:20 / Segond21
20. Alors il ordonna aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Messie.
Évangile de Matthieu 16:20 / NEG1979
20. Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu’il était le Christ.
Matthieu 16:20 / Segond
20. Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Christ.
Matthieu 16:20 / Darby_Fr
20. Alors il enjoignit aux disciples de ne dire à personne qu'il fût le Christ.
Matthieu 16:20 / Martin
20. Alors il commanda expressément à ses Disciples de ne dire à personne qu'il fût Jésus le Christ.
Matthieu 16:20 / Ostervald
20. Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, Jésus, fût le Christ.

Versions with Strong Codes

Matthew 16 / KJV_Strong
20. Then[G5119] charged[G1291] he his[G848] disciples[G3101] that[G2443] they should tell[G2036] no man[G3367] that[G3752] he[G846] was[G2076] Jesus[G2424] the[G3588] Christ.[G5547]

Strong Code definitions

G5119 tote/tot'-eh from (the neuter of) 3588 and 3753; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then. see G3753 see G3588

G1291 diastellomai/dee-as-tel'-lom-ahee middle voice from G1223 and 4724; to set (oneself) apart (figuratively, distinguish), i.e. (by implication) to enjoin:--charge, that which was (give) commanded(-ment). see G1223 see G4724

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G3101 mathetes/math-ay-tes' from G3129; a learner, i.e. pupil:--disciple. see G3129

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G3367 medeis/may-dice', includ 3367] (medeis/may-dice', including the irregular feminine) meden may-den' from G3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. see G3361 see G1520

G3752 hotan/hot'-an from G3753 and 302; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(soever), while. see G3753 see G302

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Barak,la foi donne du courage (Hébreux 11)
Les Paraboles #13: Le spectaculaire n’est pas un « AOC »  (Appellation d’origine contrôlé)
A Pâques, Jésus tient la plus grande des promesses (Matthieu 16,17)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 16

Parables #13: The spectacular is not an “CDO” Controlled Designation of Origin

see also: Bible Key Verses