Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 16:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 16:6 / KJV
6. Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
Matthew 16:6 / ASV
6. And Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
Matthew 16:6 / BasicEnglish
6. And Jesus said to them, Take care to have nothing to do with the leaven of the Pharisees and Sadducees.
Matthew 16:6 / Darby
6. And Jesus said to them, See and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
Matthew 16:6 / Webster
6. Then Jesus said to them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
Matthew 16:6 / Young
6. and Jesus said to them, `Beware, and take heed of the leaven of the Pharisees and Sadducees;'

German Bible Translations

Matthäus 16:6 / Luther
6. Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!
Matthäus 16:6 / Schlachter
6. Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 16:6 / Segond21
6. Jésus leur dit: «Attention, méfiez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.»
Évangile de Matthieu 16:6 / NEG1979
6. Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16:6 / Segond
6. Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16:6 / Darby_Fr
6. Et Jésus leur dit: Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16:6 / Martin
6. Et Jésus leur dit : voyez, et donnez-vous garde du levain des Pharisiens et des Saducéens.
Matthieu 16:6 / Ostervald
6. Et Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.

Versions with Strong Codes

Matthew 16 / KJV_Strong
6. Then[G1161] Jesus[G2424] said[G2036] unto them,[G846] Take heed[G3708] and[G2532] beware[G4337] of[G575] the[G3588] leaven[G2219] of the[G3588] Pharisees[G5330] and[G2532] of the Sadducees.[G4523]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3708 horao/hor-ah'-o properly, to stare at (compare 3700), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally); by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear:--behold, perceive, see, take heed. see G3700

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4337 prosecho/pros-ekh'-o from G4314 and 2192; (figuratively) to hold the mind (3563 implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to:--(give) attend(-ance, ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard. see G4314 see G2192

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2219 zume/dzoo'-may probably from G2204; ferment (as if boiling up):--leaven. see G2204

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5330 Pharisaios/far-is-ah'-yos of Hebrew origin (compare 6567); a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary:--Pharisee. see H6567

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4523 Saddoukaios/sad-doo-kah'-yos probably from G4524; a Sadducaean (i.e. Tsadokian), or follower of a certain heretical Israelite:-Sadducee. see G4524

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #13: Le spectaculaire n’est pas un « AOC »  (Appellation d’origine contrôlé)
A Pâques, Jésus tient la plus grande des promesses (Matthieu 16,17)

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 16

Parables #13: The spectacular is not an “CDO” Controlled Designation of Origin

see also: Bible Key Verses