Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 3:17 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 3:17 / KJV
17. And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
Acts 3:17 / ASV
17. And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
Acts 3:17 / BasicEnglish
17. And now, my brothers, I am conscious that you did this, as did your rulers, without knowledge.
Acts 3:17 / Darby
17. And now, brethren, I know that ye did it in ignorance, as also your rulers;
Acts 3:17 / Webster
17. And now, brethren, I know that through ignorance ye did it, as did also your rulers.
Acts 3:17 / Young
17. `And now, brethren, I have known that through ignorance ye did [it], as also your rulers;

German Bible Translations

Apostelgeschichte 3:17 / Luther
17. Nun, liebe Brüder, ich weiß, daß ihr's durch Unwissenheit getan habt wie auch eure Obersten.
Apostelgeschichte 3:17 / Schlachter
17. Und nun, ihr Brüder, ich weiß, daß ihr in Unwissenheit gehandelt habt, wie auch eure Obersten;

French Bible Translations

Actes 3:17 / Segond21
17. »Maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, tout comme vos chefs.
Actes 3:17 / NEG1979
17. Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs.
Actes 3:17 / Segond
17. Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs.
Actes 3:17 / Darby_Fr
17. Et maintenant, frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, de même que vos chefs aussi;
Actes 3:17 / Martin
17. Et maintenant, mes frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, de même que vos Gouverneurs.
Actes 3:17 / Ostervald
17. Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, aussi bien que vos chefs.

Versions with Strong Codes

Acts 3 / KJV_Strong
17. And[G2532] now,[G3568] brethren,[G80] I wot[G1492] that[G3754] through[G2596] ignorance[G52] ye did[G4238] it, as[G5618] did also[G2532] your[G5216] rulers.[G758]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3568 nun/noon a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. see G3569 see G3570

G80 adephos/ad-el-fos' from G1 (as a connective particle) and delphus (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like 1):--brother. see G1&volume=KJV_strong' target='_self' >G1 see G1&volume=KJV_strong' target='_self' >G1

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G52 agnoia/ag'-noy-ah from G50; ignorance (properly, the quality):--ignorance. see G50

G4238 prasso/pras'-so a primary verb; to "practise", i.e. perform repeatedly or habitually (thus differing from G4160, which properly refers to a single act); by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally):--commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts. see G4160

G5618 hosper/hoce'-per from G5613 and 4007; just as, i.e. exactly like:--(even, like) as. see G5613 see G4007

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G758 archon/ar'-khone present participle of G757; a first (in rank or power):--chief (ruler), magistrate, prince, ruler. see G757

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #4: Continuité dans le même état d'esprit que Jésus

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 3

Acts #4: Continuation in the Same Spirit as Jesus (Acts 3); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses