Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 11:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 11:3 / KJV
3. Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Acts 11:3 / ASV
3. saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Acts 11:3 / BasicEnglish
3. Saying, You went to men without circumcision, and took food with them.
Acts 11:3 / Darby
3. saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.
Acts 11:3 / Webster
3. Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Acts 11:3 / Young
3. saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!'

German Bible Translations

Apostelgeschichte 11:3 / Luther
3. und sprachen: Du bist eingegangen zu den Männern, die unbeschnitten sind, und hast mit ihnen gegessen.
Apostelgeschichte 11:3 / Schlachter
3. Du bist zu unbeschnittenen Männern hineingegangen und hast mit ihnen gegessen!

French Bible Translations

Actes 11:3 / Segond21
3. en disant: «Tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux!»
Actes 11:3 / NEG1979
3. en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
Actes 11:3 / Segond
3. en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
Actes 11:3 / Darby_Fr
3. Tu es entré chez des hommes incirconcis, et tu as mangé avec eux.
Actes 11:3 / Martin
3. Disant : tu es entré chez des hommes incirconcis, et tu as mangé avec eux.
Actes 11:3 / Ostervald
3. Et disaient: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.

Versions with Strong Codes

Acts 11 / KJV_Strong
3. saying,[G3004] Thou wentest in[G1525] to[G4314] men[G435] uncircumcised,[G203] and[G2532] didst eat with[G4906] them.[G846]

Strong Code definitions

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G435 aner/an'-ayr a primary word (compare 444); a man (properly as an individual male):-fellow, husband, man, sir. see G444

G203 akrobustia/ak-rob-oos-tee'-ah from G206 and probably a modified form of posthe (the penis or male sexual organ); the prepuce; by implication, an uncircumcised (i.e. gentile, figuratively, unregenerate) state or person:--not circumcised, uncircumcised (with 2192), uncircumcision. see G206 see G2192

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4906 sunesthio/soon-es-thee'-o from G4862 and 2068 (including its alternate); to take food in company with:--eat with. see G4862 see G2068

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #14: L\'Evangile pour les païens plus qu'un droit, un but; son expansion

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 11

Acts #14: The Gospel for the Gentiles is more than a right, a purpose; it is expansion (Acts 11); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses