Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 21:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 21:9 / KJV
9. But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
Luke 21:9 / ASV
9. And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
Luke 21:9 / BasicEnglish
9. And when news of wars and troubled times comes to your ears, have no fear; for these things have to be, but the end will not be now.
Luke 21:9 / Darby
9. And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
Luke 21:9 / Webster
9. But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end is not immediately.
Luke 21:9 / Young
9. and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end [is] not immediately.'

German Bible Translations

Lukas 21:9 / Luther
9. Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Empörungen, so entsetzet euch nicht. Denn solches muß zuvor geschehen; aber das Ende ist noch nicht so bald da.
Lukas 21:9 / Schlachter
9. Wenn ihr aber von Kriegen und Unruhen hören werdet, so erschrecket nicht; denn das muß zuvor geschehen; aber das Ende kommt nicht so bald.

French Bible Translations

Évangile de Luc 21:9 / Segond21
9. Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne vous laissez pas effrayer, car il faut que ces choses arrivent d'abord. Cependant, ce ne sera pas encore la fin.»
Évangile de Luc 21:9 / NEG1979
9. Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Luc 21:9 / Segond
9. Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Luc 21:9 / Darby_Fr
9. Et quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne vous épouvantez pas; car il faut que ces choses arrivent premièrement; mais la fin ne sera pas tout aussitôt.
Luc 21:9 / Martin
9. Et quand vous entendrez des guerres et des séditions, ne vous épouvantez point; car il faut que ces choses arrivent premièrement, mais la fin ne sera pas tout aussitôt.
Luc 21:9 / Ostervald
9. Or quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne vous épouvantez pas; car il faut que ces choses arrivent auparavant; mais ce ne sera pas si tôt la fin.

Versions with Strong Codes

Luke 21 / KJV_Strong
9. But[G1161] when[G3752] ye shall hear[G191] of wars[G4171] and[G2532] commotions,[G181] be not[G3361] terrified: [G4422] for[G1063] these things[G5023] must[G1163] first[G4412] come to pass;[G1096] but[G235] the[G3588] end[G5056] is not[G3756] by and by.[G2112]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3752 hotan/hot'-an from G3753 and 302; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as:--as long (soon) as, that, + till, when(soever), while. see G3753 see G302

G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.

G4171 polemos/pol'-em-os from pelomai (to bustle); warfare (literally or figuratively; a single encounter or a series):--battle, fight, war.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G181 akatastasia/ak-at-as-tah-see'-ah from G182; instability, i.e. disorder:--commotion, confusion, tumult. see G182

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G4422 ptoeo/pto-eh'-o probably akin to the alternate of G4098 (through the idea of causing to fall) or to G4072 (through that of causing to fly away); to scare:--frighten. see G4098 see G4072

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

G1163 dei/die 3d person singular active present of G1210; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding):--behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. see G1210

G4412 proton/pro'-ton neuter of G4413 as adverb (with or without 3588); firstly (in time, place, order, or importance):--before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all). see G4413 see G3588

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5056 telos/tel'-os from a primary tello (to set out for a definite point or goal); properly, the point aimed at as a limit, i.e. (by implication) the conclusion of an act or state (termination (literally, figuratively or indefinitely), result (immediate, ultimate or prophetic), purpose); specially, an impost or levy (as paid):--+ continual, custom, end(ing), finally, uttermost. Compare 5411. see G5411

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G2112 eutheos/yoo-theh'-oce adverb from G2117; directly, i.e. at once or soon:--anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. see G2117

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 21

see also: Bible Key Verses