Gospel of Luke 21:3 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
3. And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
3. And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
3. And he said, Truly I say to you, This poor widow has given more than all of them:
3. And he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
3. And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
3. and he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
German Bible Translations
3. Und er sprach: Wahrlich ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr denn sie alle eingelegt.
3. und er sprach: Wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr als alle eingelegt!
French Bible Translations
3. Alors il dit: «Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres,
3. Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
3. Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
3. Et il dit: En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a jeté plus que tous les autres;
3. Et il dit : certes je vous dis, que cette pauvre veuve a plus mis que tous [les autres].
3. Et il dit: Je vous dis en vérité, que cette pauvre veuve a plus mis que personne.
Versions with Strong Codes
Luke 21 / KJV_Strong3. And[G2532] he said,[G2036]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004
G230 alethos/al-ay-thoce' adverb from G227; truly:--indeed, surely, of a surety, truly, of a (in) truth, verily, very. see G227
G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980
G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588
G4434 ptochos/pto-khos' from ptosso (to crouch); akin to G4422 and the alternate of G4098); a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense; whereas G3993 properly means only straitened circumstances in private), literally (often as noun) or figuratively (distressed):--beggar(-ly), poor. see G4422 see G4098 see G3993
G5503 chera/khay'-rah feminine of a presumed derivative apparently from the base of G5490 through the idea of deficiency; a widow (as lacking a husband), literally or figuratively:-widow. see G5490
G906 ballo/bal'-lo a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare 4496. see G4496
G4119 pleion/pli-own, or neuter pleon pleh'on comparative of G4183; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion:--X above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but. see G4183
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Luc 21
Thèmes : Parabole des méchants vignerons; Question sur l'impôt; Parabole de la résurrection; Le dernier repas; L'angoisse de Jésus; Arrestation de Jésus; Pierre renie Jésus; Jésus devant le conseil; Jésus devant Pilate; La crucifixion; La mort de Jésus; Le sépulcre vide.Related Sermons discussing Gospel of Luke 21
Themes : Parabole des méchants vignerons; Question sur l'impôt; Parabole de la résurrection; Le dernier repas; L'angoisse de Jésus; Arrestation de Jésus; Pierre renie Jésus; Jésus devant le conseil; Jésus devant Pilate; La crucifixion; La mort de Jésus; Le sépulcre vide.see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images