Gospel of Matthew 7:15 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
15. Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
15. Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.
15. Be on the watch for false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inside they are cruel wolves.
15. But beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but within are ravening wolves.
15. Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
15. `But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.
German Bible Translations
15. Seht euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe.
15. Hütet euch aber vor den falschen Propheten, welche in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber reißende Wölfe sind.
French Bible Translations
15. »Méfiez-vous des prétendus prophètes! Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au-dedans ce sont des loups voraces.
15. Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au-dedans ce sont des loups ravisseurs.
15. Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs.
15. Or soyez en garde contre les faux prophètes qui viennent à vous en habits de brebis, mais qui au dedans sont des loups ravisseurs.
15. Or gardez-vous des faux Prophètes, qui viennent à vous en habit de brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravissants.
15. Gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous en habits de brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravissants.
Versions with Strong Codes
Matthew 7 / KJV_Strong15.
Strong Code definitions
G4337 prosecho/pros-ekh'-o from G4314 and 2192; (figuratively) to hold the mind (3563 implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to:--(give) attend(-ance, ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard. see G4314 see G2192
G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
G5578 pseudoprophetes/psyoo-dop-rof-ay'tace from G5571 and 4396; a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor:--false prophet. see G5571 see G4396
G3748 hostis/hos'-tis, including the feminine ho,ti hot'-ee from G3739 and 5100; which some, i.e. any that; also (definite) which same:--X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare 3754. see G3739 see G5100 see G3754
G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253
G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G4263 probaton/prob'-at-on probably neuter of a presumed derivative of G4260; something that walks forward (a quadruped), i.e. (specially), a sheep (literally or figuratively):--sheep(-fold). see G4260
G1742 enduma/en'-doo-mah from G1746; apparel (especially the outer robe):--clothing, garment, raiment. see G1746
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G2081 esothen/es'-o-then from G2080; from inside; also used as equivalent to G2080 (inside):-inward(-ly), (from) within, without. see G2080&volume=KJV_strong' target='_self' >G2080 see G2080&volume=KJV_strong' target='_self' >G2080
G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510
G727 harpax/har'-pax from G726; rapacious:-extortion, ravening. see G726
G3074 lukos/loo'-kos perhaps akin to the base of G3022 (from the whitish hair); a wolf:--wolf. see G3022
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Les Paraboles #10: Dans le royaume de Dieu, le pardon est constitutionnelLes Paraboles #9: Si tu veux te suicider: lis la Bible et ne change rien dans ta vie
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 7
Parables #9: If you want to kill yourself: read the Bible and change nothing in your lifesee also: Bible Key Verses