Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 3:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 3:18 / KJV
18. In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
Isaiah 3:18 / ASV
18. In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents;
Isaiah 3:18 / BasicEnglish
18. In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,
Isaiah 3:18 / Darby
18. In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,
Isaiah 3:18 / Webster
18. In that day the Lord will take away the show of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon.
Isaiah 3:18 / Young
18. In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,

German Bible Translations

Jesaja 3:18 / Luther
18. Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen,
Jesaja 3:18 / Schlachter
18. An jenem Tage wird der Herr die Zierde der Fußspangen, der Stirnbänder und Möndchen wegnehmen,

French Bible Translations

Ésaïe 3:18 / Segond21
18. Ce jour-là, le Seigneur enlèvera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, ainsi que les filets et les croissants,
Ésaïe 3:18 / NEG1979
18. En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
Ésaïe 3:18 / Segond
18. En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;
Ésaïe 3:18 / Darby_Fr
18. En ce jour-là, le Seigneur ôtera l'ornement des anneaux de pieds, et les petits soleils, et les petites lunes;
Ésaïe 3:18 / Martin
18. En ce temps-là le Seigneur ôtera l'ornement des sonnettes, et les agrafes, et les boucles;
Ésaïe 3:18 / Ostervald
18. En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;

Versions with Strong Codes

Isaiah 3 / KJV_Strong
18. In that[H1931] day[H3117] the Lord[H136] will take away[H5493] [H853] the bravery[H8597] of their tinkling ornaments[H5914] about their feet, and their cauls,[H7636] and their round tires[H7720] like the moon,

Strong Code definitions

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

H136 'Adonay ad-o-noy' am emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only):--(my) Lord.see H113

H5493 cuwr soor or suwr (Hosea 9:12) {soor}; a primitive root; to turn off (literal or figurative):--be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), X grievous,lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, X be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H8597 tiph'arah tif-aw-raw' or tiphereth {tif-eh'-reth}; from H6286; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively):--beauty(- iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), hono; ornament (abstractly or concretely, literally orfiguratively):--beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty.see H6286

H5914 `ekec eh'-kes from H5913; a fetter; hence, an anklet:--stocks, tinkling ornament.see H5913

H7636 shabiyc shaw-beece' from an unused root meaning to interweave; a netting for the hair:--caul.

H7720 saharon sah-har-one' from the same as H5469; a round pendant for the neck:--ornament, round tire like the moon.see H5469

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 3

see also: Bible Key Verses