Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 10:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 10:25 / KJV
25. For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
Isaiah 10:25 / ASV
25. For yet a very little while, and the indignation [against thee] shall be accomplished, and mine anger [shall be directed] to his destruction.
Isaiah 10:25 / BasicEnglish
25. For in a very short time my passion will be over, and my wrath will be turned to their destruction.
Isaiah 10:25 / Darby
25. for yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.
Isaiah 10:25 / Webster
25. For yet a very little while, and the indignation shall cease, and my anger in their destruction.
Isaiah 10:25 / Young
25. For yet a very little, And the indignation hath been completed, And Mine anger by their wearing out.

German Bible Translations

Jesaja 10:25 / Luther
25. Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.
Jesaja 10:25 / Schlachter
25. denn nur noch eine kleine Weile, so ist der Grimm vorüber, und mein Zorn kehrt sich zu ihrer Vernichtung;

French Bible Translations

Ésaïe 10:25 / Segond21
25. mais encore un peu, très peu de temps, et ma fureur contre toi prendra fin: ma colère se dirigera contre lui pour le détruire.»
Ésaïe 10:25 / NEG1979
25. Mais, encore un peu de temps, Et le châtiment cessera, Puis ma colère se tournera contre lui pour l’exterminer.
Ésaïe 10:25 / Segond
25. Mais, encore un peu de temps, Et le châtiment cessera, Puis ma colère se tournera contre lui pour l'anéantir.
Ésaïe 10:25 / Darby_Fr
25. car encore très-peu de temps, et l'indignation sera accomplie, et ma colère, dans leur destruction.
Ésaïe 10:25 / Martin
25. Mais encore un peu de temps, un peu de temps, et [mon] indignation sera consommée, et ma colère sera à leur destruction.
Ésaïe 10:25 / Ostervald
25. Car encore un peu de temps, et l'indignation prendra fin, et ma colère viendra contre eux pour les détruire.

Versions with Strong Codes

Isaiah 10 / KJV_Strong
25. For[H3588] yet[H5750] a very[H4213] little[H4592] while, and the indignation[H2195] shall cease,[H3615] and mine anger[H639] in[H5921] their destruction.[H8399]

Strong Code definitions

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H5750 `owd ode or rod {ode}; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:--again, X all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), X once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).see H5749

H4213 miz`ar miz-awr' from the same as H2191; fewness; by implication, as superl. diminutiveness:--few, X very.see H2191

H4592 m`at meh-at' or miat {meh-awt'}; from H4591; a little or few (often adverbial or compar.):--almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, X very.see H4591

H2195 za`am zah'-am from H2194; strictly froth at the mouth, i.e. (figuratively) fury (especially of God's displeasure with sin):--angry, indignation, rage.see H2194

H3615 kalah kaw-law' a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume):--accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when ... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, X fully, Xhave, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.

H639 'aph af from H599; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire:--anger(-gry), + before, countenance, face, + forebearing, forehead, + (long-)suffering, nose, nostril, snout, X worthy, wrath. see H599

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H8399 tabliyth tab-leeth' from H1086; consumption:--destruction. see H1086

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 10

see also: Bible Key Verses