Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Job 14:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Job 14:20 / KJV
20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job 14:20 / ASV
20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Job 14:20 / BasicEnglish
20. You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
Job 14:20 / Darby
20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
Job 14:20 / Webster
20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Job 14:20 / Young
20. Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.

German Bible Translations

Hiob 14:20 / Luther
20. denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
Hiob 14:20 / Schlachter
20. du überfällst ihn unaufhörlich, und er fährt dahin, du entstellst sein Angesicht und jagst ihn fort.

French Bible Translations

Job 14:20 / Segond21
20. Tu l'assailles sans cesse et il s'en va; tu le défigures, puis tu le renvoies.
Job 14:20 / NEG1979
20. Tu es sans cesse à l’assaillir, et il s’en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.
Job 14:20 / Segond
20. Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.
Job 14:20 / Darby_Fr
20. Tu le domines pour toujours, et il s'en va; tu changes sa face, et tu le renvoies.
Job 14:20 / Martin
20. Tu te montres toujours plus fort que lui, et il s'en va; [et] lui ayant fait changer de visage, tu l'envoies au loin.
Job 14:20 / Ostervald
20. Tu ne cesses de l'assaillir, et il s'en va; tu changes son aspect, et tu le renvoies.

Versions with Strong Codes

Job 14 / KJV_Strong
20. Thou prevailest[H8630] forever[H5331] against him, and he passeth:[H1980] thou changest[H8138] his countenance,[H6440] and sendest him away.[H7971]

Strong Code definitions

H8630 taqaph taw-kaf' a primitive root; to overpower:--prevail (against).

H5331 netsach neh'-tsakh or netsach {nay'-tsakh}; from H5329; properly, a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point ofview); --alway(-s), constantly, end, (+ n-)ever(more), perpetual, strength, victory.see H5329

H1980 halak haw-lak' akin to H3212; a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively):--(all) along,apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, + be eased, enter, exercise (self), + follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), + greater, grow, be wont to haunt, lead, march, X more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), + send, speedily, spread, still, surely, + tale-bearer, + travel(-ler), walk (abroad,on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-)faring man, X be weak, whirl.see H3212

H8138 shanah shaw-naw' a primitive root; to fold, i.e. duplicate (literally or figuratively); by implication, to transmute (transitive or intransitive):--do (speak, strike) again, alter, double, (be given to) change, disguise, (be) diverse, pervert, prefer, repeat, return, do the second time.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H7971 shalach shaw-lakh' a primitive root; to send away, for, or out (in a greatvariety of applications):--X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Job 14

see also: Bible Key Verses