Hebrews 11:28 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
28. Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
28. By faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.
28. By faith he kept the Passover, and put the sign of the blood on the houses, so that the angel of destruction might not put their oldest sons to death.
28. By faith he celebrated the passover and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn might not touch them.
28. Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the first-born should touch them.
28. by faith he kept the passover, and the sprinkling of the blood, that He who is destroying the first-born might not touch them.
German Bible Translations
28. Durch den Glauben hielt er Ostern und das Blutgießen, auf daß, der die Erstgeburten erwürgte, sie nicht träfe.
28. Durch Glauben hat er das Passah veranstaltet und das Besprengen mit Blut, damit der Würgengel ihre Erstgeborenen nicht anrühre.
French Bible Translations
28. C'est par la foi qu'il a célébré la Pâque et versé du sang afin que le destructeur ne touche pas aux premiers-nés des Israélites.
28. C’est par la foi qu’il immola la Pâque et fit l’aspersion du sang, afin que l’exterminateur ne touche pas aux premiers-nés des Israélites.
28. C'est par la foi qu'il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur ne touchât pas aux premiers-nés des Israélites.
28. Par la foi, il a fait la pâque et l'aspersion du sang, afin que le destructeur des premiers-nés ne les touchât pas.
28. Par la foi il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que celui qui tuait les premiers-nés, ne touchât point à ceux [des Israélites].
28. Par la foi, il fit la Pâque, et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur des premiers-nés ne touchât point ceux des Israélites.
Versions with Strong Codes
Hebrews 11 / KJV_Strong28. Through faith[G4102] he kept[G4160] the[G3588] passover,[G3957] and[G2532] the[G3588] sprinkling[G4378] of blood,[G129] lest[G3363] he that destroyed[G3645] the[G3588] firstborn[G4416] should touch[G2345] them.[G846]
Strong Code definitions
G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982
G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3957 pascha/pas'-khah of Chaldee origin (compare 6453); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it):--Easter, Passover. see H6453
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4378 proschusis/pros'-khoo-sis from a comparative of G4314 and cheo (to pour); a shedding forth, i.e. affusion:--sprinkling. see G4314
G129 haima/hah'-ee-mah of uncertain derivation; blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred:--blood.
G3363 hina me/hin'-ah may i.e. 2443 and 3361; in order (or so) that not:--albeit not, lest, that, no(-t, (-thing)). see G3361 see G2443
G3645 olothreuo/ol-oth-ryoo'-o from G3639; to spoil, i.e. slay:--destroy. see G3639
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4416 prototokos/pro-tot-ok'-os from G4413 and the alternate of G5088; first-born (usually as noun, literally or figuratively):--firstbegotten(born). see G4413 see G5088
G2345 thiggano/thing-gan'-o a prolonged form of an obsolete primary thigo (to finger); to manipulate, i.e. have to do with; by implication, to injure:--handle, touch.
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
La valeur de la foi ne dépend pas de l’exaucement (Hébreux 11)Jephté, la foi quand tout le monde n’en veut pas (Hébreux 11)
Samson,la foi contre tous (Hébreux 11)
Hébreux 11 : 32-34 -La vraie foi met la priorité sur Dieu
Hébreux 11 : 31 -Être prédisposé(e) à la foi vivante en Dieu ?
Hébreux 11 : 30 -La foi endurante face à l’insurmontable
Hébreux 11 : 20-29 -La foi mieux qu’une vie royale
Hébreux 11 : 8-19 -Fier de quel passeport ?
Hébreux 11 : 1-7 -La foi : agir maintenant en fonction de l’Éternel
Rahab, une femme selon le cœur de Dieu. Hébreux 11
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Hebrews 11
Hebrews 11 :20-29 -Faith better than a royal lifeHebrews 11:31 -Be predisposed to living faith in God?
Hebrews 11:30 – Enduring faith in the face of the insurmountable
Hebrews 11 :8-19 -Proud of which passport?
Hebrews 11:1-7 -Faith: act now according to the Lord
see also: Bible Key Verses