2 Corinthians 11:33 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
33. And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
33. and through a window was I let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
33. And being let down in a basket from the wall through a window, I got free from his hands.
33. and through a window in a basket I was let down by the wall, and escaped his hands.
33. And through a window in a basket I was let down by the wall, and escaped his hands.
33. and through a window in a rope basket I was let down, through the wall, and fled out of his hands.
German Bible Translations
33. und ich ward in einem Korbe zum Fenster hinaus durch die Mauer niedergelassen und entrann aus seinen Händen.
33. und ich wurde durch ein Fenster in einem Korb über die Mauer hinabgelassen und entrann seinen Händen.
French Bible Translations
33. Cependant, on m'a fait descendre par une fenêtre dans une corbeille le long de la muraille et je lui ai échappé.
33. mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j’échappai de leurs mains.
33. mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains.
33. et je fus dévalé dans une corbeille par une fenêtre à travers la muraille, et j'échappai à ses mains.
33. Mais on me descendit de la muraille dans une corbeille par une fenêtre, et ainsi j'échappai de ses mains.
33. Mais on me descendit de la muraille par une fenêtre, dans une corbeille, et j'échappai de ses mains.
Versions with Strong Codes
2 Corinthians 11 / KJV_Strong33. And[G2532] through[G1223] a window[G2376] in[G1722] a basket[G4553] was I let down[G5465] by[G1223] the[G3588] wall,[G5038] and[G2532] escaped[G1628] his[G846] hands.[G5495]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G2376 thuris/thoo-rece' from G2374; an aperture, i.e. window:--window. see G2374
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G4553 sargane/sar-gan'-ay apparently of Hebrew origin (8276); a basket (as interwoven or wicker-work:--basket. see H8276
G5465 chalao/khal-ah'-o from the base of G5490; to lower (as into a void):--let down, strike. see G5490
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G5038 teichos/ti'-khos akin to the base of G5088; a wall (as formative of a house):--wall. see G5088
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1628 ekpheugo/ek-fyoo'-go from G1537 and 5343; to flee out:--escape, flee. see G1537 see G5343
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G5495 cheir/khire perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand. see G5494 see G5490
Prédications qui analysent les thèmes 2 Corinthiens 11
Thèmes : L'apostolat de Paul; Ses souffrances et défis; La fausse humilité des faux apôtresRelated Sermons discussing 2 Corinthians 11
Themes : L'apostolat de Paul; Ses souffrances et défis; La fausse humilité des faux apôtressee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images