Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Corinthians 11:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Corinthians 11:27 / KJV
27. In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
2 Corinthians 11:27 / ASV
27. [in] labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
2 Corinthians 11:27 / BasicEnglish
27. In hard work and weariness, in frequent watchings, going without food and drink, cold and in need of clothing.
2 Corinthians 11:27 / Darby
27. in labour and toil, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
2 Corinthians 11:27 / Webster
27. In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
2 Corinthians 11:27 / Young
27. in laboriousness and painfulness, in watchings many times, in hunger and thirst, in fastings many times, in cold and nakedness;

German Bible Translations

2. Korinther 11:27 / Luther
27. in Mühe und Arbeit, in viel Wachen, in Hunger und Durst, in viel Fasten, in Frost und Blöße;
2. Korinther 11:27 / Schlachter
27. in Arbeit und Mühe, oftmals in Nachtwachen, in Hunger und Durst; oftmals in Fasten, in Kälte und Blöße;

French Bible Translations

2 Corinthiens 11:27 / Segond21
27. J'ai connu le travail et la peine, j'ai été exposé à de nombreuses privations de sommeil, à la faim et à la soif, à de nombreux jeûnes, au froid et au dénuement.
2 Corinthiens 11:27 / NEG1979
27. J’ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité.
2 Corinthiens 11:27 / Segond
27. J'ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité.
2 Corinthiens 11:27 / Darby_Fr
27. peine et en labeur, en veilles souvent, dans la faim et la soif, dans les jeûnes souvent, dans le froid et la nudité:
2 Corinthiens 11:27 / Martin
27. En peine et en travail, en veilles souvent, en faim et en soif, en jeûnes souvent, dans le froid et dans la nudité.
2 Corinthiens 11:27 / Ostervald
27. Dans les peines, dans les travaux, dans de fréquentes veilles, dans la faim, dans la soif, souvent dans les jeûnes, dans le froid et dans la nudité.

Versions with Strong Codes

2 Corinthians 11 / KJV_Strong
27. In[G1722] weariness[G2873] and[G2532] painfulness,[G3449] in[G1722] watchings[G70] often,[G4178] in[G1722] hunger[G3042] and[G2532] thirst,[G1372] in[G1722] fastings[G3521] often,[G4178] in[G1722] cold[G5592] and[G2532] nakedness.[G1132]

Strong Code definitions

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G2873 kopos/kop'-os from G2875; a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains:--labour, + trouble, weariness. see G2875

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3449 mochthos/mokh'-thos from the base of G3425; toil, i.e. (by implication) sadness:-painfulness, travail. see G3425

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G70 agrupnia/ag-roop-nee'-ah from G69; sleeplessness, i.e. a keeping awake:--watch. see G69

G4178 pollakis/pol-lak'-is multiplicative adverb from G4183; many times, i.e. frequently:-oft(-en, -entimes, -times). see G4183

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3042 limos/lee-mos' probably from G3007 (through the idea of destitution); a scarcity of food:-dearth, famine, hunger. see G3007

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1372 dipsao/dip-sah'-o from a variation of G1373; to thirst for (literally or figuratively):--(be, be a-)thirst(-y). see G1373

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3521 nesteia/nace-ti'-ah from G3522; abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonement:-- fast(-ing). see G3522

G4178 pollakis/pol-lak'-is multiplicative adverb from G4183; many times, i.e. frequently:-oft(-en, -entimes, -times). see G4183

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G5592 psuchos/psoo'-khos from G5594; coolness:--cold. see G5594

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1132 gumnotes/goom-not'-ace from G1131; nudity (absolute or comparative):--nakedness. see G1131

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Corinthians 11

see also: Bible Key Verses