2 Corinthians 11:10 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
10. As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
10. As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
10. As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia.
10. [The] truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia.
10. As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
10. The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia;
German Bible Translations
10. So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht verstopft werden.
10. So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, soll dieser Ruhm mir nicht verwehrt werden in den Gegenden von Achaja.
French Bible Translations
10. Par la vérité de Christ qui est en moi, j'affirme que personne ne m'enlèvera ce sujet de fierté dans les régions de l'Achaïe.
10. Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l’Achaïe.
10. Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe.
10. Comme la vérité de Christ est en moi, cette gloire ne me sera pas interdite dans les contrées de l'Achaïe.
10. La vérité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point ravie dans les contrées de l'Achaïe.
10. J'en atteste la vérité de Christ, qui est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l'Achaïe.
Versions with Strong Codes
2 Corinthians 11 / KJV_Strong10. As the truth[G225] of Christ[G5547] is[G2076] in[G1722] me,[G1698] no man[G3754] [G3756] shall stop[G4972] [G1519] me[G1691] of this[G3778] boasting[G2746] in[G1722] the[G3588] regions[G2824] of Achaia.[G882]
Strong Code definitions
G225 aletheia/al-ay'-thi-a from G227; truth:-true, X truly, truth, verity. see G227
G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548
G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G1698 emoi/em-oy' a prolonged form of G3427; to me:--I, me, mine, my. see G3427
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G4972 sphragizo/sfrag-id'-zo from G4973; to stamp (with a signet or private mark) for security or preservation (literally or figuratively); by implication, to keep secret, to attest:--(set a, set to) seal up, stop. see G4973
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G1691 eme/em-eh' a prolonged form of G3165; me:--I, me, my(-self). see G3165
G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588
G2746 kauchesis/kow'-khay-sis from G2744; boasting (properly, the act; by implication, the object), in a good or a bad sense:--boasting, whereof I may glory, glorying, rejoicing. see G2744
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2824 klima/klee'-mah from G2827; a slope, i.e. (specially) a "clime" or tract of country:--part, region. see G2827
G882 Achaia/ach-ah-ee'-ah of uncertain derivation; Achaia (i.e. Greece), a country of Europe:--Achaia.
Prédications qui analysent les thèmes 2 Corinthiens 11
Thèmes : L'apostolat de Paul; Ses souffrances et défis; La fausse humilité des faux apôtresRelated Sermons discussing 2 Corinthians 11
Themes : L'apostolat de Paul; Ses souffrances et défis; La fausse humilité des faux apôtressee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images