2 Corinthians 9:1 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
1. For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
1. For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
1. But there is no need for me to say anything in my letter about the giving to the saints:
1. For concerning the ministration which [is] for the saints, it is superfluous my writing to you.
1. For as concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
1. For, indeed, concerning the ministration that [is] for the saints, it is superfluous for me to write to you,
German Bible Translations
1. Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben.
1. Denn von der Dienstleistung für die Heiligen euch zu schreiben, halte ich für überflüssig;
French Bible Translations
1. Il est superflu que je vous écrive au sujet de ce service en faveur des saints.
1. Il est superflu que je vous écrive touchant l’assistance destinée aux saints.
1. Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints.
1. Car pour ce qui est du service envers les saints, il est superflu que je vous en écrive;
1. Car de vous écrire touchant la collecte qui se fait pour les Saints, ce me serait une chose superflue.
1. Il serait superflu de vous écrire, au sujet de l'assistance qu'on destine aux Saints.
Versions with Strong Codes
2 Corinthians 9 / KJV_Strong1. For[G1063] as touching[G4012] [G3303] the[G3588] ministering[G1248] to[G1519] the[G3588] saints,[G40] it is[G2076] superfluous[G4053] for me[G3427] to write[G1125] to you: [G5213]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008
G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1248 diakonia/dee-ak-on-ee'-ah from G1249; attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate):--(ad-)minister(-ing, -tration, -try), office, relief, service(-ing). see G1249
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G40 hagios/hag'-ee-os from hagos (an awful thing) (compare 53, 2282); sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated):--(most) holy (one, thing), saint. see G53 see G2282
G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510
G4053 perissos/per-is-sos' from G4012 (in the sense of beyond); superabundant (in quantity) or superior (in quality); by implication, excessive; adverbially (with 1537) violently; neuter (as noun) preeminence:--exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly). see G4012 see G1537
G3427 moi/moy the simpler form of G1698; to me:--I, me, mine, my. see G1698
G1125 grapho/graf'-o a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).
G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210
Prédications qui analysent les thèmes 2 Corinthiens 9
Thèmes : Générosité des Corinthiens; L'exemple des Macédoniens; Promesse de bénédictionRelated Sermons discussing 2 Corinthians 9
Themes : Générosité des Corinthiens; L'exemple des Macédoniens; Promesse de bénédictionsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images