Romans 8:22 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
22. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
22. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
22. For we are conscious that all living things are weeping and sorrowing in pain together till now.
22. For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now.
22. For we know that the whole creation groaneth, and travaileth in pain together until now:
22. for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now.
German Bible Translations
22. Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar.
22. Denn wir wissen, daß die ganze Schöpfung mitseufzt und mit in Wehen liegt bis jetzt;
French Bible Translations
22. Or nous savons que, jusqu'à maintenant, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'accouchement.
22. Or, nous savons que, jusqu’à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l’enfantement.
22. Or, nous savons que, jusqu'à ce jour, la création tout entière soupire et souffre les douleurs de l'enfantement.
22. Car nous savons que toute la création ensemble soupire et est en travail jusqu'à maintenant;
22. Et non seulement elles, mais nous aussi, qui avons les prémices de l'Esprit, nous-mêmes, dis-je, soupirons en nous-mêmes, en attendant l'adoption, [c'est-à-dire], la rédemption de notre corps.
22. Car nous savons que, jusqu'à présent, toute la création soupire, et souffre les douleurs de l'enfantement;
Versions with Strong Codes
Romans 8 / KJV_Strong22. For[G1063] we know[G1492] that[G3754] the whole[G3956] creation[G2937] groaneth[G4959] and[G2532] travaileth in pain together[G4944] until[G891] now.[G3568]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G2937 ktisis/ktis'-is from G2936; original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively):--building, creation, creature, ordinance. see G2936
G4959 sustenazo/soos-ten-ad'-zo from G4862 and 4727; to moan jointly, i.e. (figuratively) experience a common calamity:--groan together. see G4862 see G4727
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4944 sunodino/soon-o-dee'-no from G4862 and 5605; to have (parturition) pangs in company (concert, simultaneously) with, i.e. (figuratively) to sympathize (in expectation of relief from suffering):--travail in pain together. see G4862 see G5605
G891 achri/akh'-ree or achris akh'-rece; akin to G206 (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to:--as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. Compare 3360. see G206 see G3360
G3568 nun/noon a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate:--henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also 3569, 3570. see G3569 see G3570
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Sola Gracia (La grâce seul)Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 8
see also: Bible Key Verses