Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 26:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 26:27 / KJV
27. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
Acts 26:27 / ASV
27. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
Acts 26:27 / BasicEnglish
27. King Agrippa, have you faith in the prophets? I am certain that you have.
Acts 26:27 / Darby
27. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
Acts 26:27 / Webster
27. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
Acts 26:27 / Young
27. thou dost believe, king Agrippa, the prophets? I have known that thou dost believe!'

German Bible Translations

Apostelgeschichte 26:27 / Luther
27. Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
Apostelgeschichte 26:27 / Schlachter
27. Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.

French Bible Translations

Actes 26:27 / Segond21
27. Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa? Je sais que tu y crois.»
Actes 26:27 / NEG1979
27. Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?… Je sais que tu y crois.
Actes 26:27 / Segond
27. Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois.
Actes 26:27 / Darby_Fr
27. O roi Agrippa! crois-tu aux prophètes? Je sais que tu y crois.
Actes 26:27 / Martin
27. Ô Roi Agrippa! crois-tu aux Prophètes? je sais que tu y crois.
Actes 26:27 / Ostervald
27. Roi Agrippa, ne crois-tu pas aux prophètes? Je sais que tu y crois.

Versions with Strong Codes

Acts 26 / KJV_Strong
27. King[G935] Agrippa,[G67] believest[G4100] thou the[G3588] prophets?[G4396] I know[G1492] that[G3754] thou believest.[G4100]

Strong Code definitions

G935 basileus/bas-il-yooce' probably from G939 (through the notion of a foundation of power); a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively):-king. see G939

G67 Agrippas/ag-rip'-pas apparently from G66 and 2462; wild-horse tamer; Agrippas, one of the Herods:--Agrippa. see G66 see G2462

G4100 pisteuo/pist-yoo'-o from G4102; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see G4102

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4396 prophetes/prof-ay'-tace from a compound of G4253 and 5346; a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet:--prophet. see G4253 see G5346

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G4100 pisteuo/pist-yoo'-o from G4102; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see G4102

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #26: Le croyant, un justiciable comme une autre ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 26

see also: Bible Key Verses