Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 2:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 2:3 / KJV
3. And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
John 2:3 / ASV
3. And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
John 2:3 / BasicEnglish
3. When they had not enough wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine.
John 2:3 / Darby
3. And wine being deficient, the mother of Jesus says to him, They have no wine.
John 2:3 / Webster
3. And when they wanted wine, the mother of Jesus saith to him, They have no wine.
John 2:3 / Young
3. and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;'

German Bible Translations

Johannes 2:3 / Luther
3. Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben nicht Wein.
Johannes 2:3 / Schlachter
3. Und als es an Wein mangelte, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben keinen Wein.

French Bible Translations

Évangile de Jean 2:3 / Segond21
3. Comme le vin venait à manquer, la mère de Jésus lui dit: «Ils n'ont plus de vin.»
Évangile de Jean 2:3 / NEG1979
3. Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n’ont plus de vin.
Jean 2:3 / Segond
3. Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de vin.
Jean 2:3 / Darby_Fr
3. Et le vin étant venu à manquer, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont pas de vin.
Jean 2:3 / Martin
3. Et le vin étant venu à manquer, la mère de Jésus lui dit : ils n'ont point de vin.
Jean 2:3 / Ostervald
3. Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de vin.

Versions with Strong Codes

John 2 / KJV_Strong
3. And[G2532] when they wanted[G5302] wine,[G3631] the[G3588] mother[G3384] of Jesus[G2424] saith[G3004] unto[G4314] him,[G846] They have[G2192] no[G3756] wine.[G3631]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5302 hustereo/hoos-ter-eh'-o from G5306; to be later, i.e. (by implication) to be inferior; generally, to fall short (be deficient):--come behind (short), be destitute, fail, lack, suffer need, (be in) want, be the worse. see G5306

G3631 oinos/oy'-nos a primary word (or perhaps of Hebrew origin (3196)); "wine" (literally or figuratively):--wine. see H3196

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3384 meter/may'-tare apparently a primary word; a "mother" (literally or figuratively, immediate or remote):--mother.

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G3631 oinos/oy'-nos a primary word (or perhaps of Hebrew origin (3196)); "wine" (literally or figuratively):--wine. see H3196

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Le 1er miracle de Jésus, l'eau et le vin

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 2

see also: Bible Key Verses