Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 15:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 15:13 / KJV
13. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
John 15:13 / ASV
13. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
John 15:13 / BasicEnglish
13. Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends.
John 15:13 / Darby
13. No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
John 15:13 / Webster
13. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
John 15:13 / Young
13. greater love than this hath no one, that any one his life may lay down for his friends;

German Bible Translations

Johannes 15:13 / Luther
13. Niemand hat größere Liebe denn die, daß er sein Leben läßt für seine Freunde.
Johannes 15:13 / Schlachter
13. Größere Liebe hat niemand als die, daß er sein Leben läßt für seine Freunde.

French Bible Translations

Évangile de Jean 15:13 / Segond21
13. Il n'y a pas de plus grand amour que de donner votre vie pour vos amis.
Évangile de Jean 15:13 / NEG1979
13. Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15:13 / Segond
13. Il n'y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15:13 / Darby_Fr
13. Personne n'a un plus grand amour que celui-ci, qu'il laisse sa vie pour ses amis.
Jean 15:13 / Martin
13. Personne n'a un plus grand amour que celui-ci, [savoir], quand quelqu'un expose sa vie pour ses amis.
Jean 15:13 / Ostervald
13. Nul n'a un plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis.

Versions with Strong Codes

John 15 / KJV_Strong
13. Greater[G3187] love[G26] hath[G2192] no man[G3762] than this,[G5026] that[G2443] a man[G5100] lay down[G5087] his[G848] life[G5590] for[G5228] his[G848] friends.[G5384]

Strong Code definitions

G3187 meizon/mide'-zone irregular comparative of G3173; larger (literally or figuratively, specially, in age):--elder, greater(-est), more. see G3173

G26 agape/ag-ah'-pay from G25; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a lovefeast:--(feast of) charity(-ably), dear, love. see G25

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520

G5026 taute/tow'-tay,/and tautes tow'-tace dative case, accusative case and genitive case respectively of the feminine singular of G3778; (towards or of) this:--her, + hereof, it, that, + thereby, the (same), this (same). see G3778

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G5087 tithemi/tith'-ay-mee, a prolong 5087] (tithemi/tith'-ay-mee, a prolonged form of a primary) certain tenses) to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from G2476, which properly denotes an upright and active position, while 2749 is properly reflexive and utterly prostrate):--+ advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. see G2476 see G2749

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G5590 psuche/psoo-khay' from G5594; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from G4151, which is the rational and immortal soul; and on the other from G2222, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew 5315, 7307 and 2416):--heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. see G5594 see G4151 see G2222 see H5315 see H7307 see H2416

G5228 huper/hoop-er' a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G5384 philos/fee'-los properly, dear, i.e. a friend; actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.):--friend.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 15

see also: Bible Key Verses