Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 14:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 14:27 / KJV
27. And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
Luke 14:27 / ASV
27. Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
Luke 14:27 / BasicEnglish
27. Whoever does not take up his cross and come after me may not be my disciple.
Luke 14:27 / Darby
27. and whoever does not carry his cross and come after me cannot be my disciple.
Luke 14:27 / Webster
27. And whoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
Luke 14:27 / Young
27. and whoever doth not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.

German Bible Translations

Lukas 14:27 / Luther
27. Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein.
Lukas 14:27 / Schlachter
27. Und wer nicht sein Kreuz trägt und hinter mir her kommt, der kann nicht mein Jünger sein.

French Bible Translations

Évangile de Luc 14:27 / Segond21
27. Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas être mon disciple.
Évangile de Luc 14:27 / NEG1979
27. Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.
Luc 14:27 / Segond
27. Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.
Luc 14:27 / Darby_Fr
27. Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne vient pas après moi, ne peut être mon disciple.
Luc 14:27 / Martin
27. Et quiconque ne porte sa croix, et ne vient après moi, il ne peut être mon disciple.
Luc 14:27 / Ostervald
27. Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

Versions with Strong Codes

Luke 14 / KJV_Strong
27. And[G2532] whosoever[G3748] doth not[G3756] bear[G941] his[G848] cross,[G4716] and[G2532] come[G2064] after[G3694] me,[G3450] cannot[G1410] [G3756] be[G1511] my[G3450] disciple.[G3101]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3748 hostis/hos'-tis, including the feminine ho,ti hot'-ee from G3739 and 5100; which some, i.e. any that; also (definite) which same:--X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare 3754. see G3739 see G5100 see G3754

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G941 bastazo/bas-tad'-zo perhaps remotely derived from the base of G939 (through the idea of removal); to lift, literally or figuratively (endure, declare, sustain, receive, etc.):--bear, carry, take up. see G939

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G4716 stauros/stow-ros' from the base of G2476; a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross (as an instrument of capital punishment); figuratively, exposure to death, i.e. self-denial; by implication, the atonement of Christ:--cross. see G2476

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G3694 opiso/op-is'-o from the same as G3693 with enclitic of direction; to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun):-after, back(-ward), (+ get) behind, + follow. see G3693

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G1410 dunamai/doo'-nam-ahee of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + not), could, may, might, be possible, be of power.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1511 einai/i'-nahee present infinitive from G1510; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was. see G1510

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G3101 mathetes/math-ay-tes' from G3129; a learner, i.e. pupil:--disciple. see G3129

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #7: Ce qui est légitime est mortel. La priorité à Dieu, par Jésus,sauve éternellement.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 14

see also: Bible Key Verses