Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 14:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 14:19 / KJV
19. And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke 14:19 / ASV
19. And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused.
Luke 14:19 / BasicEnglish
19. And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come.
Luke 14:19 / Darby
19. And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee hold me for excused.
Luke 14:19 / Webster
19. And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke 14:19 / Young
19. `And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of thee, have me excused:

German Bible Translations

Lukas 14:19 / Luther
19. Und der andere sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich.
Lukas 14:19 / Schlachter
19. Und ein anderer sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft und gehe hin, sie zu prüfen; ich bitte dich, entschuldige mich!

French Bible Translations

Évangile de Luc 14:19 / Segond21
19. Un autre dit: 'J'ai acheté cinq paires de boeufs et je vais les essayer, excuse-moi, je t'en prie.'
Évangile de Luc 14:19 / NEG1979
19. Un autre dit: J’ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie.
Luc 14:19 / Segond
19. Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie.
Luc 14:19 / Darby_Fr
19. Et un autre dit: J'ai acheté cinq couples de boeufs, et je vais les essayer; je te prie, tiens-moi pour excusé.
Luc 14:19 / Martin
19. Un autre dit : j'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en vais les éprouver; je te prie, tiens-moi pour excusé.
Luc 14:19 / Ostervald
19. Et un autre dit: J'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en vais les éprouver; je te prie de m'excuser.

Versions with Strong Codes

Luke 14 / KJV_Strong
19. And[G2532] another[G2087] said,[G2036] I have bought[G59] five[G4002] yoke[G2201] of oxen,[G1016] and[G2532] I go[G4198] to prove[G1381] them: [G846] I pray[G2065] thee[G4571] have[G2192] me[G3165] excused.[G3868]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2087 heteros/het'-er-os of uncertain affinity; (an-, the) other or different:--altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G59 agorazo/ag-or-ad'-zo from G58; properly, to go to market, i.e. (by implication) to purchase; specially, to redeem:--buy, redeem. see G58

G4002 pente/pen'-teh a primary number; "five":--five.

G2201 zeugos/dzyoo'-gos from the same as G2218; a couple, i.e. a team (of oxen yoked together) or brace (of birds tied together):--yoke, pair. see G2218

G1016 bous/booce probably from the base of G1006; an ox (as grazing), i.e. an animal of that species ("beef"):--ox. see G1006

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4198 poreuomai/por-yoo'-om-ahee middle voice from a derivative of the same as G3984; to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); -depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. see G3984

G1381 dokimazo/dok-im-ad'-zo from G1384; to test (literally or figuratively); by implication, to approve:--allow, discern, examine, X like, (ap)prove, try. see G1384

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2065 erotao/er-o-tah'-o apparently from G2046 (compare 2045); to interrogate; by implication, to request:--ask, beseech, desire, intreat, pray. Compare 4441. see G2046 see G2045 see G4441

G4571 se/seh accusative case singular of G4771; thee:--thee, thou, X thy house. see G4771

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

G3868 paraiteomai/par-ahee-teh'-om-ahee from G3844 and the middle voice of G154; to beg off, i.e. deprecate, decline, shun:--avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject. see G3844 see G154

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #7: Ce qui est légitime est mortel. La priorité à Dieu, par Jésus,sauve éternellement.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 14

see also: Bible Key Verses