Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 14:16 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 14:16 / KJV
16. Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
Luke 14:16 / ASV
16. But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
Luke 14:16 / BasicEnglish
16. And he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people.
Luke 14:16 / Darby
16. And he said to him, A certain man made a great supper and invited many.
Luke 14:16 / Webster
16. Then said he to him, A certain man made a great supper, and invited many:
Luke 14:16 / Young
16. and he said to him, `A certain man made a great supper, and called many,

German Bible Translations

Lukas 14:16 / Luther
16. Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein großes Abendmahl und lud viele dazu.
Lukas 14:16 / Schlachter
16. Er aber sprach zu ihm: Ein Mensch machte ein großes Mahl und lud viele dazu.

French Bible Translations

Évangile de Luc 14:16 / Segond21
16. Jésus lui répondit: «Un homme organisa un grand festin et invita beaucoup de gens.
Évangile de Luc 14:16 / NEG1979
16. Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand repas, et il invita beaucoup de gens.
Luc 14:16 / Segond
16. Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.
Luc 14:16 / Darby_Fr
16. Et il lui dit: Un homme fit un grand souper et y convia beaucoup de gens.
Luc 14:16 / Martin
16. Et [Jésus] dit : un homme fit un grand souper, et y convia beaucoup de gens.
Luc 14:16 / Ostervald
16. Jésus lui dit: Un homme fit un grand souper, et il y convia beaucoup de gens;

Versions with Strong Codes

Luke 14 / KJV_Strong
16. Then[G1161] said[G2036] he[G3588] unto him,[G846] A certain[G5100] man[G444] made[G4160] a great[G3173] supper,[G1173] and[G2532] bade[G2564] many: [G4183]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238

G3173 megas/meg'-as (including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc.; compare also 3176, 3187); big (literally or figuratively, in a very wide application):--(+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years. see G3176 see G3187

G1173 deipnon/dipe'-non from the same as G1160; dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening):--feast, supper. see G1160

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2564 kaleo/kal-eh'-o akin to the base of G2753; to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise):--bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)). see G2753

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #7: Ce qui est légitime est mortel. La priorité à Dieu, par Jésus,sauve éternellement.

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 14

see also: Bible Key Verses