Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 9:35 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 9:35 / KJV
35. And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
Mark 9:35 / ASV
35. And he sat down, and called the twelve; and he saith unto them, If any man would be first, he shall be last of all, and servant of all.
Mark 9:35 / BasicEnglish
35. And seating himself, he made the twelve come to him; and he said to them, If any man has the desire to be first, he will be last of all and servant of all.
Mark 9:35 / Darby
35. And sitting down he called the twelve; and he says to them, If any one would be first, he shall be last of all, and minister of all.
Mark 9:35 / Webster
35. And he sat down, and called the twelve, and saith to them, If any man desireth to be first, the same shall be last of all, and servant of all.
Mark 9:35 / Young
35. and having sat down he called the twelve, and he saith to them, `If any doth will to be first, he shall be last of all, and minister of all.'

German Bible Translations

Markus 9:35 / Luther
35. Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht.
Markus 9:35 / Schlachter
35. Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: Wenn jemand der Erste sein will, so sei er von allen der Letzte und aller Diener.

French Bible Translations

Évangile de Marc 9:35 / Segond21
35. Alors il s'assit, appela les douze et leur dit: «Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.»
Évangile de Marc 9:35 / NEG1979
35. Alors il s’assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu’un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
Marc 9:35 / Segond
35. Alors il s'assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
Marc 9:35 / Darby_Fr
35. Et lorsqu'il se fut assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.
Marc 9:35 / Martin
35. Et après qu’il se fut assis, il appela les douze, et leur dit : si quelqu'un veut être le premier [entre vous], il sera le dernier de tous, et le serviteur de tous.
Marc 9:35 / Ostervald
35. Et s'étant assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.

Versions with Strong Codes

Mark 9 / KJV_Strong
35. And[G2532] he sat down,[G2523] and called[G5455] the[G3588] twelve,[G1427] and[G2532] saith[G3004] unto them,[G846] If any man[G1536] desire[G2309] to be[G1511] first,[G4413] the same shall be[G2071] last[G2078] of all,[G3956] and[G2532] servant[G1249] of all.[G3956]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2523 kathizo/kath-id'-zo another (active) form for G2516; to seat down, i.e. set (figuratively, appoint); intransitively, to sit (down); figuratively, to settle (hover, dwell):--continue, set, sit (down), tarry. see G2516

G5455 phoneo/fo-neh'-o from G5456; to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation:--call (for), crow, cry. see G5456

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1427 dodeka/do'-dek-ah from G1417 and 1176; two and ten, i.e. a dozen:--twelve. see G1417 see G1176

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1536 ei/tis/i/tis from G1487 and 5100; if any:-he that, if a(-ny) man('s thing, from any, ought), whether any, whosoever. see G1487 see G5100

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

G1511 einai/i'-nahee present infinitive from G1510; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was. see G1510

G4413 protos/pro'-tos contracted superlative of G4253; foremost (in time, place, order or importance):--before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. see G4253

G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510

G2078 eschatos/es'-khat-os a superlative probably from G2192 (in the sense of contiguity); farthest, final (of place or time):--ends of, last, latter end, lowest, uttermost. see G2192

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1249 diakonos/dee-ak'-on-os probably from an obsolete diako (to run on errands; compare 1377); an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess):--deacon, minister, servant. see G1377

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Marc 9

Thèmes : Guérison des malades ; Multiplication des pains ; Marche sur l'eau
Radical… Prédication Évangile de  Marc chap. 9:30
Évangile de Marc 9 - Prédication 2017-03-17

Related Sermons discussing Gospel of Mark 9

Themes : Guérison des malades ; Multiplication des pains ; Marche sur l'eau

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images