Gospel of Mark 9:29 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
29. And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
29. And he said to them, This kind can go out by nothing but by prayer and fasting.
29. And he said to them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.
29. And he said to them, `This kind is able to come forth with nothing except with prayer and fasting.'
German Bible Translations
29. Und er sprach: Diese Art kann mit nichts ausfahren denn durch Beten und Fasten.
29. Und er sprach zu ihnen: Diese Art kann durch nichts ausfahren, außer durch Beten und Fasten.
French Bible Translations
29. Il leur dit: «Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière [et par le jeûne].»
29. Et il leur dit: Cette sorte ne peut sortir en aucune façon, si ce n'est par la prière et par le jeûne.
29. Et il leur répondit : cette sorte de [démons] ne peut sortir si ce n'est par la prière et par le jeûne.
29. Et il leur répondit: Cette espèce de démons ne peut sortir que par la prière et le jeûne.
Versions with Strong Codes
Mark 9 / KJV_Strong29. And[G2532] he said[G2036] unto them,[G846]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778
G1085 genos/ghen'-os from G1096; "kin" (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective):--born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock. see G1096
G1410 dunamai/doo'-nam-ahee of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + not), could, may, might, be possible, be of power.
G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520
G1508 ei/me/i/may from G1487 and 3361; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. see G1487 see G3361
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G4335 proseuche/pros-yoo-khay' from G4336; prayer (worship); by implication, an oratory (chapel):--X pray earnestly, prayer. see G4336
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3521 nesteia/nace-ti'-ah from G3522; abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonement:-- fast(-ing). see G3522
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Marc 9
Thèmes : Guérison des malades ; Multiplication des pains ; Marche sur l'eauRadical… Prédication Évangile de Marc chap. 9:30
Évangile de Marc 9 - Prédication 2017-03-17
Related Sermons discussing Gospel of Mark 9
Themes : Guérison des malades ; Multiplication des pains ; Marche sur l'eausee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images