Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 19:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 19:11 / KJV
11. But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
Matthew 19:11 / ASV
11. But he said unto them, Not all men can receive this saying, but they to whom it is given.
Matthew 19:11 / BasicEnglish
11. But he said to them, Not all men are able to take in this saying, but only those to whom it is given.
Matthew 19:11 / Darby
11. And he said to them, All cannot receive this word, but those to whom it has been given;
Matthew 19:11 / Webster
11. But he said to them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
Matthew 19:11 / Young
11. And he said to them, `All do not receive this word, but those to whom it hath been given;

German Bible Translations

Matthäus 19:11 / Luther
11. Er sprach zu ihnen: Das Wort faßt nicht jedermann, sondern denen es gegeben ist.
Matthäus 19:11 / Schlachter
11. Er aber sprach zu ihnen: Nicht alle fassen dieses Wort, sondern nur die, denen es gegeben ist.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 19:11 / Segond21
11. Il leur répondit: «Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.
Évangile de Matthieu 19:11 / NEG1979
11. Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.
Matthieu 19:11 / Segond
11. Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.
Matthieu 19:11 / Darby_Fr
11. Mais il leur dit: Tous ne reçoivent pas cette parole, mais ceux à qui il est donné;
Matthieu 19:11 / Martin
11. Mais il leur dit : tous ne sont pas capables de cela, mais [seulement] ceux à qui il est donné.
Matthieu 19:11 / Ostervald
11. Mais il leur dit: Tous ne sont pas capables de cela, mais ceux-là seulement à qui il a été donné.

Versions with Strong Codes

Matthew 19 / KJV_Strong
11. But[G1161] he[G3588] said[G2036] unto them,[G846] All[G3956] men cannot receive[G5562] [G3756] this[G5126] saying,[G3056] save[G235] they to whom[G3739] it is given.[G1325]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G5562 choreo/kho-reh'-o from G5561; to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit (literally or figuratively):--come, contain, go, have place, (can, be room to) receive. see G5561

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G5126 touton/too'-ton accusative case singular masculine of G3778; this (person, as objective of verb or preposition):--him, the same, that, this. see G3778

G3056 logos/log'-os from G3004; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. see G3004

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 19

see also: Bible Key Verses