Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Job 35:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Job 35:6 / KJV
6. If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Job 35:6 / ASV
6. If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Job 35:6 / BasicEnglish
6. If you have done wrong, is he any the worse for it? and if your sins are great in number, what is it to him?
Job 35:6 / Darby
6. If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Job 35:6 / Webster
6. If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions are multiplied, what doest thou to him?
Job 35:6 / Young
6. If thou hast sinned, what dost thou against Him? And thy transgressions have been multiplied, What dost thou to Him?

German Bible Translations

Hiob 35:6 / Luther
6. Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
Hiob 35:6 / Schlachter
6. Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?

French Bible Translations

Job 35:6 / Segond21
6. Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes révoltes se multiplient, en quoi cela le touche-t-il?
Job 35:6 / NEG1979
6. Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Job 35:6 / Segond
6. Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Job 35:6 / Darby_Fr
6. Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Job 35:6 / Martin
6. Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
Job 35:6 / Ostervald
6. Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?

Versions with Strong Codes

Job 35 / KJV_Strong
6. If[H518] thou sinnest,[H2398] what[H4100] doest[H6466] thou against him? or if thy transgressions[H6588] be multiplied,[H7231] what[H4100] doest[H6213] thou unto him?

Strong Code definitions

H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.

H2398 chata' khaw-taw' a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn:--bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H6466 pa`al paw-al' a primitive root; to do or make (systematically and habitually), especially to practise:--commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).

H6588 pesha` peh'-shah from H6586; a revolt (national, moral or religious):--rebellion, sin, transgression, trespass. see H6586

H7231 rabab raw-bab' a primitive root; properly, to cast together (compare 7241),i.e. increase, especially in number; also (as denominative from H7233) to multiply by the myriad:--increase, be many(-ifold), be more, multiply, ten thousands.see H7241 see H7233

H4100 mah maw or mah {mah}; or ma {maw}; or ma {mah}; also meh {meh}; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:--how (long, oft, (-soever)), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.

H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Job 35

see also: Bible Key Verses