Genesis 38:27 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
27. And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
27. And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
27. And when the time came for her to give birth, it was clear that there were two children in her body.
27. And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.
27. And it came to pass in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
27. And it cometh to pass in the time of her bearing, that lo, twins [are] in her womb;
German Bible Translations
27. Und als sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
French Bible Translations
27. Quand ce fut pour elle le moment d'accoucher, voici qu'il y avait des jumeaux dans son ventre.
27. Quand elle fut au moment d’accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
27. Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
27. Et il ne la connut plus. Et il arriva, au temps où elle enfanta, que voici, des jumeaux étaient dans son ventre;
27. Et comme elle fut sur le point d'accoucher, voici, deux jumeaux étaient dans son ventre;
27. Et à l'époque où elle devait accoucher, il se trouva qu'il y avait des jumeaux dans son sein;
Versions with Strong Codes
Genesis 38 / KJV_Strong27. And it came to pass[H1961] in the time[H6256] of her travail,[H3205] that, behold,[H2009] twins[H8380] were in her womb.[H990]
Strong Code definitions
H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933
H6256 `eth ayth from H5703; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.:--+ after, (al-)ways, X certain, + continually, + evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-)tide, ((meal-)), what) time, when.see H5703
H3205 yalad yaw-lad' a primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage:--bear, beget, birth((-day)), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, bethe son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005
H8380 ta'owm taw-ome' or taom {taw-ome'}; from H8382; a twin (in plural only), literally or figuratively:--twins.see H8382
H990 beten beh'-ten from an unused root probably meaning to be hollow; the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything:-- belly, body, + as they be born, + within, womb.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Un frère d’exception peut en cacher un autre – Genèse 38Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 38
An exceptional brother can hide another – Genesis 38see also: Bible Key Verses