Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Deuteronomy 32:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Deuteronomy 32:2 / KJV
2. My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
Deuteronomy 32:2 / ASV
2. My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb.
Deuteronomy 32:2 / BasicEnglish
2. My teaching is dropping like rain, coming down like dew on the fields; like rain on the young grass and showers on the garden plants:
Deuteronomy 32:2 / Darby
2. My doctrine shall drop as rain, My speech flow down as dew, As small rain upon the tender herb, And as showers on the grass.
Deuteronomy 32:2 / Webster
2. My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distill as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
Deuteronomy 32:2 / Young
2. Drop as rain doth My doctrine; Flow as dew doth My sayings; As storms on the tender grass, And as showers on the herb,

German Bible Translations

Deuteronomium 32:2 / Luther
2. Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut.
Deuteronomium 32:2 / Schlachter
2. Meine Lehre triefe wie der Regen, meine Rede fließe wie der Tau, wie die Regenschauer auf das Gras, und wie die Tropfen auf das Kraut.

French Bible Translations

Deutéronome 32:2 / Segond21
2. Que mes instructions se déversent comme la pluie, que ma parole tombe comme la rosée, comme des ondées sur la verdure, comme des gouttes d'eau sur l'herbe!
Deutéronome 32:2 / NEG1979
2. Que mes instructions se répandent comme la pluie,Que ma parole tombe comme la rosée,Comme des ondées sur la verdure,Comme des gouttes d’eau sur l’herbe!
Deutéronome 32:2 / Segond
2. Que mes instructions se répandent comme la pluie, Que ma parole tombe comme la rosée, Comme des ondées sur la verdure, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe!
Deutéronome 32:2 / Darby_Fr
2. Ma doctrine distillera comme la pluie; ma parole descendra comme la rosée, comme une pluie fine sur l'herbe tendre, et comme des ondées sur l'herbe mûre.
Deutéronome 32:2 / Martin
2. Ma doctrine distillera comme la pluie; ma parole dégouttera comme la rosée, comme la pluie menue sur l'herbe naissante, et comme la grosse pluie sur l'herbe avancée.
Deutéronome 32:2 / Ostervald
2. Ma doctrine coulera comme la pluie; ma parole tombera comme la rosée; comme des ondées sur la verdure, comme des pluies abondantes sur l'herbe.

Versions with Strong Codes

Deuteronomy 32 / KJV_Strong
2. My doctrine[H3948] shall drop[H6201] as the rain,[H4306] my speech[H565] shall distill[H5140] as the dew,[H2919] as the small rain[H8164] upon[H5921] the tender herb,[H1877] and as the showers[H7241] upon[H5921] the grass: [H6212]

Strong Code definitions

H3948 leqach leh'-kakh from H3947; properly, something received, i.e. (mentally) instruction (whether on the part of the teacher or hearer); also (in an active and sinister sense)inveiglement:--doctrine, learning, fair speech. see H3947

H6201 `araph aw-raf' a primitive root; to droop; hence, to drip:--drop (down).

H4306 matar maw-tawr' from H4305; rain:--rain. see H4305

H565 'imrah im-raw' or memrah {em-raw'}; feminine of H561, and meaning the same:--commandment, speech, word.see H561

H5140 nazal naw-zal' a primitive root; to drip, or shed by trickling:--distil, drop, flood, (cause to) flow(-ing), gush out, melt, pour (down), running water, stream.

H2919 tal tal from H2926; dew (as covering vegetation):--dew. see H2926

H8164 sa`iyr saw-eer' formed the same as H8163; a shower (as tempestuous):--small rain.see H8163

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H1877 deshe' deh'-sheh from H1876; a sprout; by analogy, grass:--(tender) grass, green, (tender)herb.see H1876

H7241 rabiyb raw-beeb' from H7231; a rain (as an accumulation of drops):--shower. see H7231

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H6212 `eseb eh'seb from an unused root meaning to glisten (or be green); grass (or any tender shoot):--grass, herb.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Deuteronomy 32

see also: Bible Key Verses