Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Deuteronomy 28:43 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Deuteronomy 28:43 / KJV
43. The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deuteronomy 28:43 / ASV
43. The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
Deuteronomy 28:43 / BasicEnglish
43. The man from a strange land who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.
Deuteronomy 28:43 / Darby
43. The sojourner that is in thy midst shall rise above thee higher and higher, and thou shalt sink down lower and lower.
Deuteronomy 28:43 / Webster
43. The stranger that is within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deuteronomy 28:43 / Young
43. the sojourner who [is] in thy midst goeth up above thee very high, and thou goest down very low;

German Bible Translations

Deuteronomium 28:43 / Luther
43. Der Fremdling, der bei dir ist, wird über dich steigen und immer oben schweben; du aber wirst heruntersteigen und immer unterliegen.
Deuteronomium 28:43 / Schlachter
43. Der Fremdling, der bei dir ist, wird immer höher über dich emporsteigen, du aber wirst immer tiefer herunterkommen.

French Bible Translations

Deutéronome 28:43 / Segond21
43. L'étranger en séjour chez toi s'élèvera toujours plus au-dessus de toi et toi, tu descendras toujours plus bas.
Deutéronome 28:43 / NEG1979
43. L’étranger qui sera au milieu de toi s’élèvera toujours au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas;
Deutéronome 28:43 / Segond
43. L'étranger qui sera au milieu de toi s'élèvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas;
Deutéronome 28:43 / Darby_Fr
43. L'étranger qui est au milieu de toi montera toujours plus haut au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas:
Deutéronome 28:43 / Martin
43. L'étranger qui est au milieu de toi, montera au dessus de toi bien haut, et tu descendras bien bas.
Deutéronome 28:43 / Ostervald
43. L'étranger qui sera au milieu de toi montera au-dessus de toi, de plus en plus haut, et toi, tu descendras de plus en plus bas;

Versions with Strong Codes

Deuteronomy 28 / KJV_Strong
43. The stranger[H1616] that[H834] is within[H7130] thee shall get up[H5927] above[H5921] thee very high;[H4605] [H4605] and thou[H859] shalt come down[H3381] very low.[H4295] [H4295]

Strong Code definitions

H1616 ger gare or (fully) geyr (gare); from H1481; properly, a guest; by implication, a foreigner:--alien, sojourner, stranger. see H1481

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H7130 qereb keh'-reb from H7126; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition):--X among, X before, bowels, X unto charge, + eat (up), X heart, X him, X in, inward (X -ly, part, -s, thought), midst, + out of, purtenance, X therein, X through, X within self.see H7126

H5927 `alah aw-law' a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow):--arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, + shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light,(make) up, X mention, mount up, offer, make to pay, + perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise(up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H4605 ma`al mah'al from H5927; properly, the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc.:-- above, exceeding(-ly), forward, on (X very) high, over, up(-on, -ward), very.see H5927

H4605 ma`al mah'al from H5927; properly, the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc.:-- above, exceeding(-ly), forward, on (X very) high, over, up(-on, -ward), very.see H5927

H859 'attah at-taw' or (shortened); aatta {at-taw'}; or wath {ath}; feminine (irregular) sometimes nattiy {at-tee'}; plural masculine attem{at- tem'}; feminine atten {at-ten'}; or oattenah{at-tay'naw}; or fattennah {at-tane'-naw}; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye andyou:--thee, thou, ye, you.

H3381 yarad yaw-rad' a primitive root; to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications); -X abundantly,bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, X indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.

H4295 mattah mat'-taw from H5786 with directive enclitic appended; downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes:-- beneath, down(-ward), less, very low, under(-neath).see H5786

H4295 mattah mat'-taw from H5786 with directive enclitic appended; downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes:-- beneath, down(-ward), less, very low, under(-neath).see H5786

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Deuteronomy 28

see also: Bible Key Verses