1 Corinthians 12:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
6. And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
6. And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
6. and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.
6. And there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all in all.
6. and there are diversities of workings, and it is the same God -- who is working the all in all.
German Bible Translations
6. Und es sind mancherlei Kräfte; aber es ist ein Gott, der da wirket alles in allem.
6. und auch die Kraftwirkungen sind verschieden, doch ist es derselbe Gott, der alles in allen wirkt.
French Bible Translations
6. et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous.
6. Il y a aussi diversité d'opérations; mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère toutes choses en tous.
6. Il y a aussi diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu, qui opère toutes choses en tous.
Versions with Strong Codes
1 Corinthians 12 / KJV_Strong6. And[G2532] there are[G1526] diversities[G1243] of operations,[G1755] but[G1161] it is[G2076] the[G3588] same[G846] God[G2316] which worketh[G1754] all[G3956] in[G1722] all.[G3956]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510
G1243 diairesis/dee-ah'-ee-res-is from G1244; a distinction or (concretely) variety:--difference, diversity. see G1244
G1755 energema/en-erg'-ay-mah from G1754; an effect:--operation, working. see G1754
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G1754 energeo/en-erg-eh'-o from G1756; to be active, efficient:--do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in). see G1756
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
Prédications qui analysent les thèmes 1 Corinthiens 12
Thèmes : Dons spirituels; Unité dans la diversité; Amour suprêmeRelated Sermons discussing 1 Corinthians 12
Themes : Dons spirituels; Unité dans la diversité; Amour suprêmesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images