Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Corinthians 12:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Corinthians 12:25 / KJV
25. That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
1 Corinthians 12:25 / ASV
25. that there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
1 Corinthians 12:25 / BasicEnglish
25. So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
1 Corinthians 12:25 / Darby
25. that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.
1 Corinthians 12:25 / Webster
25. That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
1 Corinthians 12:25 / Young
25. that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,

German Bible Translations

1. Korinther 12:25 / Luther
25. auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.
1. Korinther 12:25 / Schlachter
25. damit es keinen Zwiespalt im Leibe gebe, sondern die Glieder gleichmäßig füreinander sorgen.

French Bible Translations

1 Corinthiens 12:25 / Segond21
25. afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps mais que tous les membres prennent également soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12:25 / NEG1979
25. afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12:25 / Segond
25. afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12:25 / Darby_Fr
25. afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12:25 / Martin
25. Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.
1 Corinthiens 12:25 / Ostervald
25. Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.

Versions with Strong Codes

1 Corinthians 12 / KJV_Strong
25. That[G2443] there should be[G5600] no[G3361] schism[G4978] in[G1722] the[G3588] body;[G4983] but[G235] that the[G3588] members[G3196] should have the same care[G3309] [G3588] [G846] one for another.[G240] [G5228]

Strong Code definitions

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G5600 o/o, including the oblique f 5600] (o/o, including the oblique forms,as well as) e ay; etc. the subjunctive of G1510; (may, might, can, could, would, should, must, etc.; also with 1487 and its comparative, as well as with other particles) be:--+ appear, are, (may, might, should) be, X have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. see G1510 see G1487

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G4978 schisma/skhis'-mah from G4977; a split or gap ("schism"), literally or figuratively:-division, rent, schism. see G4977

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4983 soma/so'-mah from G4982; the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively:--bodily, body, slave. see G4982

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3196 melos/mel'-os of uncertain affinity; a limb or part of the body:--member.

G3309 merimnao/mer-im-nah'-o from G3308; to be anxious about:--(be, have) care(-ful), take thought. see G3308

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G240 allelon/al-lay'-lone Genitive plural from G243 reduplicated; one another:--each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together (sometimes with 3326 or 4314). see G243 see G3326 see G4314

G5228 huper/hoop-er' a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Corinthians 12

see also: Bible Key Verses