Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 28:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 28:18 / KJV
18. Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.
Acts 28:18 / ASV
18. who, when they had examined me, desired to set me at liberty, because there was no cause of death in me.
Acts 28:18 / BasicEnglish
18. Who, when they had put questions to me, were ready to let me go free, because there was no cause of death in me.
Acts 28:18 / Darby
18. who having examined me were minded to let me go, because there was nothing worthy of death in me.
Acts 28:18 / Webster
18. Who when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.
Acts 28:18 / Young
18. who, having examined me, were wishing to release [me], because of their being no cause of death in me,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 28:18 / Luther
18. Diese, da sie mich verhört hatten, wollten sie mich losgeben, dieweil keine Ursache des Todes an mir war.
Apostelgeschichte 28:18 / Schlachter
18. Diese wollten mich freilassen, nachdem sie mich verhört hatten, weil keine todeswürdige Schuld bei mir vorlag.

French Bible Translations

Actes 28:18 / Segond21
18. Après m'avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait chez moi rien qui mérite la mort,
Actes 28:18 / NEG1979
18. Après m’avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu’il n’y avait en moi rien qui mérite la mort.
Actes 28:18 / Segond
18. Après m'avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait en moi rien qui méritât la mort.
Actes 28:18 / Darby_Fr
18. après m'avoir interrogé, voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait en moi aucun crime digne de mort.
Actes 28:18 / Martin
18. Qui après m'avoir examiné me voulaient relâcher, parce qu'il n'y avait en moi aucun crime digne de mort.
Actes 28:18 / Ostervald
18. Qui, après m'avoir examiné, voulaient me relâcher, parce que je n'ai rien fait qui mérite la mort.

Versions with Strong Codes

Acts 28 / KJV_Strong
18. Who,[G3748] when they had examined[G350] me,[G3165] would[G1014] have let me go,[G630] because there was[G5225] no[G3367] cause[G156] of death[G2288] in[G1722] me.[G1698]

Strong Code definitions

G3748 hostis/hos'-tis, including the feminine ho,ti hot'-ee from G3739 and 5100; which some, i.e. any that; also (definite) which same:--X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare 3754. see G3739 see G5100 see G3754

G350 anakrino/an-ak-ree'-no from G303 and 2919; properly, to scrutinize, i.e. (by implication) investigate, interrogate, determine:--ask, question, discern, examine, judge, search. see G303 see G2919

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

G1014 boulomai/boo'-lom-ahee middle voice of a primary verb; to "will," i.e. (reflexively) be willing:--be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing). Compare 2309. see G2309

G630 apoluo/ap-ol-oo'-o from G575 and 3089; to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce:--(let) depart, dismiss, divorce, forgive, let go, loose, put (send) away, release, set at liberty. see G575 see G3089

G5225 huparcho/hoop-ar'-kho from G5259 and 756; to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist (as copula or subordinate to an adjective, participle, adverb or preposition, or as an auxiliary to a principal (verb):--after, behave, live. see G5259 see G756

G3367 medeis/may-dice', includ 3367] (medeis/may-dice', including the irregular feminine) meden may-den' from G3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. see G3361 see G1520

G156 aitia/ahee-tee'-a from the same as G154; a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved):-accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(fore). see G154

G2288 thanatos/than'-at-os from G2348; (properly, an adjective used as a noun) death (literally or figuratively):--X deadly, (be...) death. see G2348

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1698 emoi/em-oy' a prolonged form of G3427; to me:--I, me, mine, my. see G3427

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #27: Quels indicateurs pour des projets garantis ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 28

see also: Bible Key Verses