Acts 28:10 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
10. Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
10. who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
10. Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.
10. who also honoured us with many honours, and on our leaving they made presents to us of what should minister to our wants.
10. Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
10. who also with many honours did honour us, and we setting sail -- they were lading [us] with the things that were necessary.
German Bible Translations
10. Und sie taten uns große Ehre; und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war.
10. Diese erwiesen uns auch viel Ehre und gaben uns bei der Abfahrt noch alles Nötige mit.
French Bible Translations
10. Ils nous ont rendu de grands honneurs et, à notre départ, nous ont fourni ce dont nous avions besoin.
10. On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.
10. On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.
10. Et ceux-ci nous firent aussi de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.
10. Lesquels aussi nous firent de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.
10. On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on nous pourvut de ce qui nous était nécessaire.
Versions with Strong Codes
Acts 28 / KJV_Strong10. Who[G3739] also[G2532] honored[G5092] us[G2248] with many[G4183] honors;[G5091] and[G2532] when we departed,[G321] they laded[G2007] us with such things as were necessary.[G4314] [G5532]
Strong Code definitions
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G5092 time/tee-may' from G5099; a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself:--honour, precious, price, some. see G5099
G2248 hemas/hay-mas' accusative case plural of G1473; us:--our, us, we. see G1473
G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119
G5091 timao/tim-ah'-o from G5093; to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere:-honour, value. see G5093
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G321 anago/an-ag'-o from G303 and 71; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away:--bring (again, forth, up again), depart, launch (forth), lead (up), loose, offer, sail, set forth, take up. see G303 see G71
G2007 epitithemi/ep-ee-tith'-ay-mee from G1909 and 5087; to impose (in a friendly or hostile sense):--add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, X wound. see G1909 see G5087
G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253
G5532 chreia/khri'-ah from the base of G5530 or 5534; employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution:--business, lack, necessary(-ity), need(ful), use, want. see G5534 see G5530
Prédications qui analysent les thèmes Actes 28
Thèmes : Le naufrage; La guérison de malades; Le retour à RomeActes #27: Quels indicateurs pour des projets garantis ?
Related Sermons discussing Acts 28
Themes : Le naufrage; La guérison de malades; Le retour à Romesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images