Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 18:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 18:6 / KJV
6. As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
John 18:6 / ASV
6. When therefore he said unto them, I am [he], they went backward, and fell to the ground.
John 18:6 / BasicEnglish
6. And when he said to them, I am he, they went back, falling to the earth.
John 18:6 / Darby
6. When therefore he said to them, I am [he], they went away backward and fell to the ground.
John 18:6 / Webster
6. As soon then as he had said to them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
John 18:6 / Young
6. when, therefore, he said to them -- `I am [he],' they went away backward, and fell to the ground.

German Bible Translations

Johannes 18:6 / Luther
6. Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurück und fielen zu Boden.
Johannes 18:6 / Schlachter
6. Als er nun zu ihnen sprach: Ich bin es! wichen sie alle zurück und fielen zu Boden.

French Bible Translations

Évangile de Jean 18:6 / Segond21
6. Lorsque Jésus leur dit: «C'est moi», ils reculèrent et tombèrent par terre.
Évangile de Jean 18:6 / NEG1979
6. Lorsque Jésus leur eut dit: C’est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Jean 18:6 / Segond
6. Lorsque Jésus leur eut dit: C'est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Jean 18:6 / Darby_Fr
6. Quand donc il leur dit: C'est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre.
Jean 18:6 / Martin
6. Or après que [Jésus] leur eut dit : c'est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre.
Jean 18:6 / Ostervald
6. Et dès qu'il leur eut dit: C'est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.

Versions with Strong Codes

John 18 / KJV_Strong
6. As soon then as[G5613] [G3767] he had said[G2036] unto them,[G846] I[G1473] am[G1510] he, they went[G565] backward,[G1519] [G3694] and[G2532] fell[G4098] to the ground.[G5476]

Strong Code definitions

G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1473 ego/eg-o' a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic):--I, me. For the other cases and the plural see 1691, 1698, 1700, 2248, 2249, 2254, 2257, etc. see G1691 see G1698 see G1700 see G2248 see G2249 see G2254 see G2257

G1510 eimi/i-mee' the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic):--am, have been, X it is I, was. See also 1488, 1498, 1511, 1527, 2258, 2071, 2070, 2075, 2076, 2771, 2468, 5600. see G1488 see G1498 see G1511 see G1527 see G2258 see G2071 see G2070 see G2075 see G2076 see G2771 see G2468 see G5600

G565 aperchomai/ap-erkh'-om-ahee from G575 and 2064; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. see G575 see G2064

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3694 opiso/op-is'-o from the same as G3693 with enclitic of direction; to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun):-after, back(-ward), (+ get) behind, + follow. see G3693

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4098 pipto/pip'-to, a reduplica 4098] (pipto/pip'-to, a reduplicated and contracted formof) tenses); probably akin to G4072 through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively):--fail, fall (down), light on. see G4072

G5476 chamai/kham-ah'-ee adverb perhaps from the base of G5490 through the idea of a fissure in the soil; earthward, i.e. prostrate:--on (to) the ground. see G5490

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 18

see also: Bible Key Verses