Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 18:29 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 18:29 / KJV
29. Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?
John 18:29 / ASV
29. Pilate therefore went out unto them, and saith, What accusation bring ye against this man?
John 18:29 / BasicEnglish
29. So Pilate came out to them and put the question: What have you to say against this man?
John 18:29 / Darby
29. Pilate therefore went out to them and said, What accusation do ye bring against this man?
John 18:29 / Webster
29. Pilate then went out to them, and said, What accusation bring ye against this man?
John 18:29 / Young
29. Pilate, therefore, went forth unto them, and said, `What accusation do ye bring against this man?'

German Bible Translations

Johannes 18:29 / Luther
29. Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für Klage wider diesen Menschen?
Johannes 18:29 / Schlachter
29. Da ging Pilatus zu ihnen hinaus und fragte: Was für eine Klage erhebt ihr wider diesen Menschen?

French Bible Translations

Évangile de Jean 18:29 / Segond21
29. Pilate sortit donc à leur rencontre et dit: «De quoi accusez-vous cet homme?»
Évangile de Jean 18:29 / NEG1979
29. Pilate sortit donc pour aller vers eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme?
Jean 18:29 / Segond
29. Pilate sortit donc pour aller à eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme?
Jean 18:29 / Darby_Fr
29. Pilate donc sortit vers eux, et dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme?
Jean 18:29 / Martin
29. C'est pourquoi Pilate sortit vers eux, et leur dit : quelle accusation portez-vous contre cet homme?
Jean 18:29 / Ostervald
29. Pilate donc sortit vers eux, et leur dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme?

Versions with Strong Codes

John 18 / KJV_Strong
29. Pilate[G4091] then[G3767] went out[G1831] unto[G4314] them,[G846] and[G2532] said,[G2036] What[G5101] accusation[G2724] bring[G5342] ye against[G2596] this[G5127] man?[G444]

Strong Code definitions

G4091 Pilatos/pil-at'-os of Latin origin; closepressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman:--Pilate.

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G2724 kategoria/kat-ay-gor-ee'-ah from G2725; a complaint ("category"), i.e. criminal charge:--accusation (X -ed). see G2725

G5342 phero/fer'-o a primary verb -- for which other, and apparently not cognate ones are used in certain tenses only; namely, oio oy'-o; and enegko en-eng'-ko to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows):-be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G5127 toutou/too'-too genitive case singular masculine or neuter of G3778; of (from or concerning) this (person or thing):--here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. see G3778

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 18

see also: Bible Key Verses