Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of John 18:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

John 18:13 / KJV
13. And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
John 18:13 / ASV
13. and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was high priest that year.
John 18:13 / BasicEnglish
13. They took him first to Annas, because Annas was the father-in-law of Caiaphas who was the high priest that year.
John 18:13 / Darby
13. and they led him away to Annas first; for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.
John 18:13 / Webster
13. And led him away to Annas first, (for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high priest that same year.)
John 18:13 / Young
13. and they led him away to Annas first, for he was father-in-law of Caiaphas, who was chief priest of that year,

German Bible Translations

Johannes 18:13 / Luther
13. und führten ihn zuerst zu Hannas; der war des Kaiphas Schwiegervater, welcher des Jahres Hoherpriester war.
Johannes 18:13 / Schlachter
13. und führten ihn zuerst zu Hannas; denn er war der Schwiegervater des Kajaphas, welcher in jenem Jahre Hoherpriester war.

French Bible Translations

Évangile de Jean 18:13 / Segond21
13. Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne, car il était le beau-père de Caïphe qui était grand-prêtre cette année-là.
Évangile de Jean 18:13 / NEG1979
13. Ils l’emmenèrent d’abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.
Jean 18:13 / Segond
13. Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.
Jean 18:13 / Darby_Fr
13. et l'amenèrent premièrement à Anne; car il était beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.
Jean 18:13 / Martin
13. Et ils l'emmenèrent premièrement à Anne : car il était beau-père de Caïphe, qui était le souverain Sacrificateur de cette année-là.
Jean 18:13 / Ostervald
13. Et l'emmenèrent premièrement chez Anne, parce qu'il était le beau-père de Caïphe, le souverain sacrificateur de cette année-là.

Versions with Strong Codes

John 18 / KJV_Strong
13. And[G2532] led him away[G520] [G846] to[G4314] Annas[G452] first;[G4412] for[G1063] he was[G2258] father in law[G3995] to Caiaphas,[G2533] which[G3739] was[G2258] the high priest[G749] that same[G1565] year.[G1763]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G520 apago/ap-ag'-o from G575 and 71; to take off (in various senses):--bring, carry away, lead (away), put to death, take away. see G575 see G71

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G452 Annas/an'-nas of Hebrew origin (2608); Annas (i.e. 367), an Israelite:--Annas. see G367 see H2608

G4412 proton/pro'-ton neuter of G4413 as adverb (with or without 3588); firstly (in time, place, order, or importance):--before, at the beginning, chiefly (at, at the) first (of all). see G4413 see G3588

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G3995 pentheros/pen-ther-os' of uncertain affinity; a wife's father:--father in law.

G2533 Kaiaphas/kah-ee-af'-as of Chaldee origin; the dell; Caiaphas (i.e. Cajepha), an Israelite:--Caiaphas.

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2258 en/ane imperfect of G1510; I (thou, etc.) was (wast or were):--+ agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. see G1510

G749 archiereus/ar-khee-er-yuce' from G746 and 2409; the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest:--chief (high) priest, chief of the priests. see G746 see G2409

G1565 ekeinos/ek-i'-nos from G1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also 3778. see G1563 see G3778

G1763 eniautos/en-ee-ow-tos' prolongation from a primary enos (a year); a year:--year.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of John 18

see also: Bible Key Verses