Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 10:33 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 10:33 / KJV
33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
Luke 10:33 / ASV
33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
Luke 10:33 / BasicEnglish
33. But a certain man of Samaria, journeying that way, came where he was, and when he saw him, he was moved with pity for him,
Luke 10:33 / Darby
33. But a certain Samaritan journeying came to him, and seeing [him], was moved with compassion,
Luke 10:33 / Webster
33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came were he was: and when he saw him, he had compassion on him,
Luke 10:33 / Young
33. `But a certain Samaritan, journeying, came along him, and having seen him, he was moved with compassion,

German Bible Translations

Lukas 10:33 / Luther
33. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein,
Lukas 10:33 / Schlachter
33. Ein Samariter aber kam auf seiner Reise dahin, und als er ihn sah, hatte er Erbarmen

French Bible Translations

Évangile de Luc 10:33 / Segond21
33. Mais un Samaritain qui voyageait arriva près de lui et fut rempli de compassion lorsqu'il le vit.
Évangile de Luc 10:33 / NEG1979
33. Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu’il le vit.
Luc 10:33 / Segond
33. Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu'il le vit.
Luc 10:33 / Darby_Fr
33. mais un Samaritain, allant son chemin, vint à lui, et, le voyant, fut ému de compassion,
Luc 10:33 / Martin
33. Mais un Samaritain faisant son chemin vint à lui, et le voyant il fut touché de compassion.
Luc 10:33 / Ostervald
33. Mais un Samaritain, passant son chemin, vint vers cet homme, et le voyant, il fut touché de compassion.

Versions with Strong Codes

Luke 10 / KJV_Strong
33. But[G1161] a certain[G5100] Samaritan,[G4541] as he journeyed,[G3593] came[G2064] where he was: [G2596] [G846] and[G2532] when he saw[G1492] him,[G846] he had compassion[G4697] on him,

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G4541 Samareites/sam-ar-i'-tace from G4540; a Samarite, i.e. inhabitant of Samaria:--Samaritan. see G4540

G3593 hodeuo/hod-yoo'-o from G3598; to travel:--journey. see G3598

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G4697 splagchnizomai/splangkh-nid'-zomahee middle voice from G4698; to have the bowels yearn, i.e. (figuratively) feel sympathy, to pity:-have (be moved with) compassion. see G4698

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #6: Mon prochain m’est proche – Luc 10:25-37

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 10

see also: Bible Key Verses