Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Luke 10:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Luke 10:14 / KJV
14. But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
Luke 10:14 / ASV
14. But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
Luke 10:14 / BasicEnglish
14. But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you.
Luke 10:14 / Darby
14. But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
Luke 10:14 / Webster
14. But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
Luke 10:14 / Young
14. but for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment than for you.

German Bible Translations

Lukas 10:14 / Luther
14. Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.
Lukas 10:14 / Schlachter
14. Doch es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen im Gerichte als euch.

French Bible Translations

Évangile de Luc 10:14 / Segond21
14. C'est pourquoi, lors du jugement Tyr et Sidon seront traitées moins sévèrement que vous.
Évangile de Luc 10:14 / NEG1979
14. C’est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Luc 10:14 / Segond
14. C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Luc 10:14 / Darby_Fr
14. mais le sort de Tyr et de Sidon, au jugement, sera plus supportable que le vôtre.
Luc 10:14 / Martin
14. C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous au [jour du] jugement.
Luc 10:14 / Ostervald
14. C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au Jugement que le vôtre.

Versions with Strong Codes

Luke 10 / KJV_Strong
14. But[G4133] it shall be[G2071] more tolerable[G414] for Tyre[G5184] and[G2532] Sidon[G4605] at[G1722] the[G3588] judgment,[G2920] than[G2228] for you.[G5213]

Strong Code definitions

G4133 plen/plane from G4119; moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet:--but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. see G4119

G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510

G414 anektoteros/an-ek-tot'-er-os comparative of a derivative of G430; more endurable:--more tolerable. see G430

G5184 Turos/too'-ros of Hebrew origin (6865): Tyrus (i.e. Tsor), a place in Palestine:-Tyre. see H6865

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4605 Sidon/sid-one' of Hebrew origin (6721); Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine:-Sidon. see H6721

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2920 krisis/kree'-sis decision (subjectively or objectively, for or against); by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law):--accusation, condemnation, damnation, judgment.

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #6: Mon prochain m’est proche – Luc 10:25-37

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Luke 10

see also: Bible Key Verses