Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 28:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 28:4 / KJV
4. And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matthew 28:4 / ASV
4. and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
Matthew 28:4 / BasicEnglish
4. And for fear of him the watchmen were shaking, and became as dead men.
Matthew 28:4 / Darby
4. And for fear of him the guards trembled and became as dead men.
Matthew 28:4 / Webster
4. And for fear of him the keepers trembled and became as dead men.
Matthew 28:4 / Young
4. and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.

German Bible Translations

Matthäus 28:4 / Luther
4. Die Hüter aber erschraken vor Furcht und wurden, als wären sie tot.
Matthäus 28:4 / Schlachter
4. Vor seinem furchtbaren Anblick aber erbebten die Wächter und wurden wie tot.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 28:4 / Segond21
4. Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,
Évangile de Matthieu 28:4 / NEG1979
4. Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Matthieu 28:4 / Segond
4. Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Matthieu 28:4 / Darby_Fr
4. Et de la frayeur qu'ils en eurent, les gardiens tremblèrent et devinrent comme morts.
Matthieu 28:4 / Martin
4. Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu'ils devinrent comme morts.
Matthieu 28:4 / Ostervald
4. Et dans leur frayeur les gardes avaient tremblé et étaient devenus comme morts.

Versions with Strong Codes

Matthew 28 / KJV_Strong
4. And[G1161] for[G575] fear[G5401] of him[G846] the[G3588] keepers[G5083] did shake,[G4579] and[G2532] became[G1096] as[G5616] dead[G3498] men.

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G5401 phobos/fob'-os from a primary phebomai (to be put in fear); alarm or fright:--be afraid, + exceedingly, fear, terror.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5083 tereo/tay-reh'-o from teros (a watch; perhaps akin to G2334); to guard (from loss or injury, properly, by keeping the eye upon; and thus differing from G5442, which is properly to prevent escaping; and from G2892, which implies a fortress or full military lines of apparatus), i.e. to note (a prophecy; figuratively, to fulfil a command); by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried); by extension, to withhold (for personal ends; figuratively, to keep unmarried):--hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch. see G2334 see G5442 see G2892

G4579 seio/si'-o apparently a primary verb; to rock (vibrate, properly, sideways or to and fro), i.e. (generally) to agitate (in any direction; cause to tremble); figuratively, to throw into a tremor (of fear or concern):--move, quake, shake.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G5616 hosei/ho-si' from G5613 and 1487; as if:-about, as (it had been, it were), like (as). see G5613 see G1487

G3498 nekros/nek-ros' from an apparently primary nekus (a corpse); dead (literally or figuratively; also as noun):--dead.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 14: Une mission à accomplir
Fil Rouge de la Bible 11d: Jésus de Nazareth sa résurrection

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 28

Bible Red Thread 14: A Mission to Fulfill (Matthew 28)
Bible Red Thread 11d: The Resurrection of Jesus of Nazareth (Matthew 28)

see also: Bible Key Verses