Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 17:21 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 17:21 / KJV
21. Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Matthew 17:21 / ASV
21. [But this kind goeth not out save by prayer and fasting.]
Matthew 17:21 / Darby
21. But this kind does not go out but by prayer and fasting.
Matthew 17:21 / Webster
21. However, this kind goeth not out, but by prayer and fasting.
Matthew 17:21 / Young
21. and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.'

German Bible Translations

Matthäus 17:21 / Luther
21. Aber diese Art fährt nicht aus denn durch Beten und Fasten.
Matthäus 17:21 / Schlachter
21. Aber diese Art fährt nicht aus, außer durch Gebet und Fasten.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 17:21 / Segond21
21. [Cependant, cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.]»
Évangile de Matthieu 17:21 / NEG1979
21. [Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.]
Matthieu 17:21 / Segond
21. Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matthieu 17:21 / Darby_Fr
21. Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matthieu 17:21 / Martin
21. Mais cette sorte [de démons] ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matthieu 17:21 / Ostervald
21. Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne.

Versions with Strong Codes

Matthew 17 / KJV_Strong
21. Howbeit[G1161] this[G5124] kind[G1085] goeth not out[G1607] [G3756] but[G1508] by[G1722] prayer[G4335] and[G2532] fasting.[G3521]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

G1085 genos/ghen'-os from G1096; "kin" (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective):--born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock. see G1096

G1607 ekporeuomai/ek-por-yoo'-om-ahee from G1537 and 4198; to depart, be discharged, proceed, project:--come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of). see G1537 see G4198

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1508 ei/me/i/may from G1487 and 3361; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. see G1487 see G3361

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G4335 proseuche/pros-yoo-khay' from G4336; prayer (worship); by implication, an oratory (chapel):--X pray earnestly, prayer. see G4336

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3521 nesteia/nace-ti'-ah from G3522; abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonement:-- fast(-ing). see G3522

Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 17

Thèmes : Transfiguration de Jésus; Guérison d'un garçon démoniaque; Paiement du tribut au temple

Related Sermons discussing Gospel of Matthew 17

Themes : Transfiguration de Jésus; Guérison d'un garçon démoniaque; Paiement du tribut au temple

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images