Daniel 3:25 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
25. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.
25. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect of the fourth is like a son of the gods.
25. He made answer and said, Look! I see four men loose, walking in the middle of the fire, and they are not damaged; and the form of the fourth is like a son of the gods.
25. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the appearance of the fourth is like a son of God.
25. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt: and the form of the fourth is like the son of God.
25. He answered and hath said, `Lo, I am seeing four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the appearance of the fourth [is] like to a son of the gods.'
German Bible Translations
25. Er antwortete und sprach: Sehe ich doch vier Männer frei im Feuer gehen, und sie sind unversehrt; und der vierte ist gleich, als wäre er ein Sohn der Götter.
25. Er antwortete und sprach: Siehe, ich sehe vier Männer mitten im Feuer frei umherwandeln, und es ist kein Schaden an ihnen, und die Gestalt des vierten gleicht einem Sohne der Götter!
French Bible Translations
25. Il reprit: «Eh bien, j'aperçois quatre hommes dépourvus de liens qui marchent au milieu du feu, porteurs d'aucune blessure, et le quatrième ressemble à un fils des dieux.»
25. Il reprit et dit: Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n’ont point de mal; et la figure du quatrième ressemble à celle d’un fils des dieux.
25. Il reprit et dit: Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n'ont point de mal; et la figure du quatrième ressemble à celle d'un fils des dieux.
25. Il répondit et dit: Voici, je vois quatre hommes déliés, se promenant au milieu du feu, et ils n'ont aucun mal; et l'aspect du quatrième est semblable à un fils de Dieu.
25. Il répondit, et dit : Voici, je vois quatre hommes déliés qui marchent au milieu du feu, et il n'y a en eux aucun dommage, et la forme du quatrième est semblable à un fils de Dieu.
25. Il reprit et dit: Voici, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, sans éprouver de dommage; et l'aspect du quatrième est semblable à un fils des dieux.
Versions with Strong Codes
Daniel 3 / KJV_Strong25. He answered[H6032] and said,[H560] Lo,[H1888] I[H576] see[H2370] four[H703] men[H1400] loose,[H8271] walking[H1981] in the midst[H1459] of the fire,[H5135] and they have[H383] no[H3809] hurt;[H2257] and the form[H7299] of[H1768] the fourth[H7244] is like[H1821] the Son[H1247] of God.[H426]
Strong Code definitions
H6032 `anah an-aw' (Aramaic) corresponding to H6030:--answer, speak. see H6030
H560 'amar am-ar' (Aramaic) corresponding to H559:--command, declare, say, speak, tell.see H559
H1888 he' hay (Aramaic) or har (Aramaic) {haw}; corresponding to H1887:--even, lo. see H1887
H576 'ana' an-aw' (Aramaic) or .anah (Aramaic) {an-aw'}; corresponding to H589; I:--I, as for me.see H589
H2370 chaza' khaz-aw' (Aramaic) or chazah (Aramaic) {khaz-aw'}; corresponding to H2372; to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e.seem):--behold, have (a dream), see, be wont. see H2372
H703 'arba` ar-bah' (Aramaic) corresponding to H702:--four. see H702
H1400 gbar gheb-ar' (Aramaic) corresponding to H1399:--certain, man. see H1399
H8271 shre' sher-ay' (Aramaic) a root corresponding to that of H8293; to free, separate; figuratively, to unravel, commence; by implication (of unloading beasts) to reside:--begin, dissolve, dwell, loose.see H8293
H1981 halak hal-ak' (Aramaic) corresponding to H1980 (compare 1946); to walk:--walk.see H1980 see H1946
H1459 gav gav (Aramaic) corresponding to H1460; the middle:--midst, same, there- (where-) in.see H1460
H5135 nuwr noor (Aramaic) from an unused root (corresponding to that of H5216) meaning to shine; fire:--fiery, fire.see H5216
H383 'iythay ee-thah'ee (Aramaic) corresponding to H3426; properly, entity; used only as a particle of affirmation, there is:--art thou, can, doye, have, it be, there is (are), X we will not. see H3426
H3809 la' law (Aramaic) or lah (Aramaic) (Dan. 4:32) {law}; corresponding to H3808:--or even, neither, no(-ne, -r), ((can-))not, asnothing, without. see H3808
H2257 chabal khab-al' (Aramaic) from H2255; harm (personal or pecuniary):--damage, hurt.see H2255
H7299 rev rave (Aramaic) from a root corresponding to H7200; aspect:--form.
H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668
H7244 rbiy`ay reb-ee-ah'-ee (Aramaic) corresponding to H7243 -- fourth. see H7243
H1821 dmah dem-aw' (Aramaic) corresponding to H1819; to resemble:--be like. see H1819
H1247 bar bar (Aramaic) corresponding to H1121; a son, grandson, etc.:--X old, son.see H1121
H426 'elahh el-aw' (Aramaic) corresponding to H433; God:--God, god. see H433
Prédications qui analysent les thèmes Daniel 3
Thèmes : La statue d'or; La fidélité de Daniel; La colère du roiRelated Sermons discussing Daniel 3
Themes : La statue d'or; La fidélité de Daniel; La colère du roisee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images