Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Daniel 3:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Daniel 3:2 / KJV
2. Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellers, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
Daniel 3:2 / ASV
2. Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
Daniel 3:2 / BasicEnglish
2. And Nebuchadnezzar the king sent to get together all the captains, the chiefs, the rulers, the wise men, the keepers of public money, the judges, the overseers, and all the rulers of the divisions of the country, to come to see the unveiling of the image which Nebuchadnezzar the king had put up.
Daniel 3:2 / Darby
2. And Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the prefects, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the justices, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up.
Daniel 3:2 / Webster
2. Then Nebuchadnezzar the king sent to convene the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counselors, the sherifs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
Daniel 3:2 / Young
2. and Nebuchadnezzar the king hath sent to gather the satraps, the prefects, and the governors, the honourable judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the province, to come to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king hath raised up.

German Bible Translations

Daniel 3:2 / Luther
2. Und der König Nebukadnezar sandte nach den Fürsten, Herren, Landpflegern, Richtern, Vögten, Räten, Amtleuten und allen Gewaltigen im Lande, daß sie zusammenkommen sollten, das Bild zu weihen, daß der König Nebukadnezar hatte setzen lassen.
Daniel 3:2 / Schlachter
2. Und der König Nebukadnezar lies versammeln die Satrapen, Statthalter und Landpfleger, die Oberrichter, Schatzmeister, Räte und Richter samt allen Bezirksvorstehern, daß sie kämen zur Einweihung des Bildes, welches der König Nebukadnezar hatte aufrichten lassen.

French Bible Translations

Daniel 3:2 / Segond21
2. Le roi Nebucadnetsar fit rassembler les administrateurs, les intendants, les gouverneurs, les conseillers, les trésoriers, les jurisconsultes, les juges et tous les magistrats des provinces pour qu'ils se rendent à la dédicace de la statue qu'il avait dressée.
Daniel 3:2 / NEG1979
2. Le roi Nebucadnetsar fit convoquer les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les conseillers, les trésoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, pour qu’ils se rendent à la dédicace de la statue qu’avait élevée le roi Nebucadnetsar.
Daniel 3:2 / Segond
2. Le roi Nebucadnetsar fit convoquer les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, pour qu'ils se rendissent à la dédicace de la statue qu'avait élevée le roi Nebucadnetsar.
Daniel 3:2 / Darby_Fr
2. Et Nebucadnetsar, le roi, envoya un ordre pour assembler les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les conseillers, les légistes, et tous les magistrats des provinces, afin qu'ils vinssent pour la dédicace de la statue que Nebucadnetsar, le roi, avait dressée.
Daniel 3:2 / Martin
2. Puis le Roi Nébucadnetsar envoya pour assembler les Satrapes, les Lieutenants, les Ducs, les Baillifs, les Receveurs, les Conseillers, les Prévôts, et tous les Gouverneurs des Provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que le Roi Nébucadnetsar avait dressée.
Daniel 3:2 / Ostervald
2. Et le roi Nébucadnetsar fit assembler les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les légistes, les juges et toutes les autorités des provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait élevée.

Versions with Strong Codes

Daniel 3 / KJV_Strong
2. Then Nebuchadnezzar[H5020] the king[H4430] sent[H7972] to gather together[H3673] the princes,[H324] the governors,[H5460] and the captains,[H6347] the judges,[H148] the treasurers,[H1411] the counselors,[H1884] the sheriffs,[H8614] and all[H3606] the rulers[H7984] of the provinces,[H4083] to come[H858] to the dedication[H2597] of the image[H6755] which[H1768] Nebuchadnezzar[H5020] the king[H4430] had set up.[H6966]

Strong Code definitions

H5020 Nbuwkadnetstsar neb-oo-kad-nets-tsar' (Aramaic) corresponding to H5019:--Nebuchadnezzar. see H5019

H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428

H7972 shlach shel-akh' (Aramaic) corresponding to H7971:--put, send. see H7971

H3673 kanash kaw-nash' (Aramaic) corresponding to H3664; to assemble:--gather together.see H3664

H324 'achashdarpan akh-ash-dar-pan' (Aramaic) corresponding to H323:--prince. see H323

H5460 cgan seg-an' (Aramaic) corresponding to H5461:--governor. see H5461

H6347 pechah peh-khaw' (Aramaic) corresponding to H6346:--captain, governor. see H6346

H148 'adargazer ad-ar''-gaw-zare' (Aramaic) from the same as H147, and 1505; a chief diviner, or astrologer:--judge.see H147 see H1505

H1411 gdabar ghed-aw-bawr' (Aramaic) corresponding to H1489; a treasurer:--treasurer. see H1489

H1884 dthabar deth-aw-bawr' (Aramaic) of Pers. origin; meaning one skilled in law; a judge:--counsellor.

H8614 tiphtay tif-tah'-ee (Aramaic) perhaps from H8199; judicial, i.e. a lawyer:--sheriff.see H8199

H3606 kol kole (Aramaic) corresponding to H3605:--all, any, + (forasmuch) as,+ be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. see H3605

H7984 shiltown shil-tone' (Aramaic) or shilton {shil-tone'}; corresponding to H7983:--ruler.see H7983

H4083 mdiynah med-ee-naw' (Aramaic) corresponding to H4082:--province. see H4082

H858 'athah aw-thaw' (Aramaic) or wathaw (Aramaic) {aw-thaw'}; corresponding to H857:--(be-)come, bring.see H857

H2597 chanukka' chan-ook-kaw' (Aramaic) corresponding to H2598; consecration:--dedication. see H2598

H6755 tselem tseh'-lem (Aramaic) or tslem (Aramaic) {tsel-em'}; corresponding to H6754; an idolatrous figure:--form, image.see H6754

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H5020 Nbuwkadnetstsar neb-oo-kad-nets-tsar' (Aramaic) corresponding to H5019:--Nebuchadnezzar. see H5019

H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428

H6966 quwm koom (Aramaic) corresponding to H6965:--appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up).see H6965

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Daniel 3

see also: Bible Key Verses